Книги

Тора-кай. Книга 1. Вакидзаси и магия

22
18
20
22
24
26
28
30

Он толкнул дверь бара, звякнув закрепленными на ней фуринами. В полутемном помещении было битком народа, причем некоторые были зататуированы с головы до пят, насколько это позволяла увидеть их одежда. С такими субчиками Такэда имел дело и раньше.

Он молча протиснулся через толпу, шагнул к стойке, и аккуратно опустился на стул. Расписной детина-бармен сощурился, но ничего не сказал, всем своим видом показывая, мол, зашел сюда мусор, надо же узнать, что он хотел, не похоже, что рамсы попутал. Здесь люди серьезные, сразу бить в морду или ставить на перо не будут, сначала выяснят в чем дело.

— «Сантори», — сделал заказ Такэда, и достал купюру, полученную от старшего инспектора.

Верзила не выказал ни малейшего удивления. Хотя бумажные деньги практически нигде не использовались, но они все еще оставались в ходу. Ими расплачивались любители сохранять анонимность, ну или что-нибудь приобрести этакое — от порошка до проститутки. Светить чипом по мелочам любят не все.

Взгляд верзилы бесстрастно скользнул по купюре. Он убрал ее в карман, и налил Такэде на два пальца в шот. Понятно, сигнал принят, надо ждать. Такэда залпом опрокинул выпивку.

Минуты через три на стойку бара упала тень. Такэда скосил глаза, но оборачиваться не стал. В таких местах вообще лучше не делать резких движений, слишком уж много желающих задеть мусорка, а потом расшибить о его голову стул или бутылку.

За спиной возвышался такой же, как бармен, зататуированный бугай.

— Пройдемте за мной, — велел он.

— Хорошо, — спокойно ответил Такэда.

Для этого он сюда и пришел.

Бугай как ледокол, перед которым посетители расступались как льдины, провел Такэду через зал под прицелом десятков злобных взглядов, затем через неприметную дверь без надписи в противоположном конце зала, дальше по лестнице на второй этаж. Там бугай постучал в дверь.

— Войдите!

Бугай пропустил Такэду вперед, впихнул в комнату и закрыл за ним дверь. За столом в полутемной комнате сидел лысый татуированный мужчина с сигарой в зубах.

— Я полагаю, вы искали меня, инспектор Такэда? — спросил он. — Мне представляться, надеюсь, смысла нет.

— Вы сятей-гасира синдиката Тамуро-кей Ацуси Хомма.

Хомма чуть заметно кивнул, и выпустил клуб сизого дыма в потолок.

— Проходите, инспектор, садитесь, — произнес он.

— Присяду, — Такэда опустился на стул по другую сторону стола. — Сесть всегда все успеем.

— Цель вашего визита мне известна. — Хомма чуть сощурил взгляд. — Признаюсь, я не в восторге от полицейского у себя в кабинете, но приказы оябуна не обсуждают, а исполняют. Вот что у нас есть по данным делам. Отчеты криминалистов, показания свидетелей, вещественные улики — все что есть.

Он положил перед Такэдой прозрачный прямоугольник планшета.