Книги

Том 2. Месть каторжника

22
18
20
22
24
26
28
30

— У вас только одно средство, — продолжал мэр, — уничтожить жалобу, поданную на вас: поправить вашу ошибку браком!

— Он согласен, господа, согласен! — вскричала Шарлотта вся в слезах и, подбежав, взяла руку своего отца и вложила ее в руку Поля де Марсэ.

Мужчины минуту поколебались, потом бросились в объятия друг друга и в эту минуту счастья и радости совершенно забыли все бывшее с ними. Через четверть часа Шарлотта де Кастро стала графиней де Марсэ.

По окончании церемонии Альварес де Кастро подошел к Люсу и фамильярно обратился к нему:

— Ну, братец, — сказал он, — нам с тобой есть о чем поговорить!

— Шарль! — вскричал полицейский, готовый упасть в обморок.

— Тс-с, брат! — отвечал Альварес. — Шарль умер, перед тобой граф де Кастро, знатный португалец, владелец двух провинций и золотых приисков в Перу!

Примечания

1

Техническое добывание кураре в действительности основано на извлечении его из особого растения — чилибухи. — Примеч. перев.

2

Непереводимая игра слов: французское la surete значит вообще «безопасность», но так же (la Surete) называется и один из отделов полиции — полиция безопасности (в отличие от других отделов — т. н. полиции нравов, существующей в Париже). — Примеч. перев.

3

J. Bonhomme — нарицательное имя, в переводе означающее «простофиля», относится вообще к буржуазии. — Примеч. перев.

4

Теперь уже минувшего. — Примеч. перев.

5

Аристократический квартал Парижа. — Примеч. перев.

6

На французском языке — on ne sait ni qui vit ni qui meurt. — Примеч. автора.