Книги

Терновая ведьма. Изольда

22
18
20
22
24
26
28
30

— Некоторые из них утонули самостоятельно, — невинно ответил Давен Сверр. — А мне, как королю, надлежало обзавестись толковыми слугами.

Дождавшись, пока он закончит трапезу, принцесса поднялась. И хоть она осталась голодной, но не была намерена есть хоть что-то из предложенных королем угощений.

— Пойдем, терновая ведьма. — Он силой взял ее под руку и потащил по коридору, на ходу выуживая из кармана длинного платья тяжелую связку ключей.

— Можешь не пытаться освободить друга самостоятельно. Эти лабиринты так запутаны, что порой я сам блуждаю по ним в поисках королевских покоев.

Принцесса угрюмо молчала.

— Ах, вот и темницы, нам сюда. — Давен Сверр указал рукой на темный закоулок.

Вдвоем они спускались все глубже, в подземелье было темно и так сыро, что Изольда старалась не задеть плечом скользкие стены.

— Теперь ясно, почему ты назвал каморку, в которую поместил меня, палатами, — презрительно фыркнула она.

На это король не оскорбился, только хитро заметил:

— Ничего, скоро переберешься в более удобные покои.

Наконец он остановился у одной из крошечных дверей и поднес к смотровому окошку голубой огонек.

— Пришли.

В дальнем углу смутно виднелась фигура, распластанная на мокром полу.

— Ничего не разглядеть, — пожаловалась принцесса. — Как я узнаю, волк ли это?

Давен Сверр злобно заскрипел зубами, но повернул в замке ржавый ключ.

— Не вздумай провести меня, ведьма! Если почую неладное, задушу…

Изольда сглотнула, ступая во мрак камеры. Как только она оказалась там, дверь с шумом захлопнулась.

— Даю тебе десять минут, — бросил король снисходительно. — Я вернусь, когда они истекут.

Поначалу девушка словно ослепла, в темноте она не видела даже собственных рук. Но затем глаза понемногу привыкли.

Она осторожно двинулась к дальней стене и нащупала мокрую шерсть.