Книги

Тернистый путь к счастью

22
18
20
22
24
26
28
30

Ангелина первая начала разговор, хотя в душе испытывала зависть к подруге.

— Ma cheri, не ожидала от тебя! Вы ведь только день знакомы с графом, а уже помолвка! Поделись с нами своим секретом.

Татьяна заметила нотки сарказма в голосе подруги, столь похожие на манеру общения её брата, отчего сердце вновь сжалось. Что теперь о ней думает Александр?

Но решив, что всем не обязательно знать причины её поспешной помолвки, ответила:

— Моя дорогая, секрета нет. Граф нынче просил руки моей у Владимира, и я ответила согласием, а то не ровен час и вовсе не сделаю партии, ведь в провинции такие нерешительный поклонники. J"espère que vous me comprenez?

Произнося столь жесткие слова, Таня не думала, что они могут быть услышаны посторонними. Но их услышали.

По последней фразе Алексей понял, что благосклонности от mademoiselle Захаровой ему не ждать. Она была настроена против этого брака, но он мог изменить её мнение. Требовалось только время, а ждать он умеет — всегда выходил победителем из любой ситуации.

Бал был в самом разгаре, когда хозяин дома предложил гостям прогуляться по парку. Стояла жаркая для середины сентября погода, а зал с его свечами и танцами не был подходящим местом для pour une dépense de temps agreeable (фр. для приятного время препровождения).

Поэтому прогулка была, как нельзя кстати. Гости, разбившись на пары, неторопливо прогуливались по аллеям, освещённым фонарями.

Ступая рядом со своим женихом, Татьяна несколько раз ловила на себе его пронзительный взгляд. Они оба и не заметили, как оказались вдали от шумной компании.

Татьяна не решалась поднять глаза, а Алексей предпочитал молчание, нежели перепалку с невестой. Он видел, что девушка сдерживатеся из последних сил, и сдерживало её лишь присутствие посторонних.

— Vous serez tellement silencieux, ma chère épouse? (фр. Вы так и будете молчать, моя дорогая невеста?) — решил нарушить тишину Езерский.

— Est-ce que vous attendez de moi ce qui est différent? (фр. Вы ожидали от меня чего-то иного?) — гневно спросила Татьяна. Он разрушил её жизнь, лишив права выбора, а теперь обвиняет её в молчании? Неслыханная наглость! Татьяна даже оступилась, до того была возмущена происходящим.

Нога попала в маленькую ямку, и ее пронзила нестерпимая боль, от неизбежного падения девушку удержала сильная рука жениха.

— Какая же вы глупенькая, — нежно прошептал Алексей, гладя невесту по голове. Он не хотел, чтобы она смотрела на него с ненавистью и страхом. Желание увидеть ответный отклик заставляло графа вести себя как того требовали приличия. Но здесь, в тёмной алее парка, они были одни, и он мог, не рискуя репутацией Татьяны, позволить один лишь поцелуй. Из собственных мыслей его вывел жалобный голос: — Моя нога! Ça fait mal, je ne peux pas aller!(фр. Мне больно, я не могу идти!) — слезы, выступившие на глазах, свидетельствовали о её страданиях.

Не медля ни минуты, Алексей поднял лёгкую, как пушинку Татьяну, и понес её к дому.

Таня не думала, что ей будет так уютно у него на руках, боль стала уходить, а реальность растворилась прямо перед глазами. Положив голову на плечо мужчины, она закрыла глаза. Щиколотка дико ныла, и от этого жутко разболелась голова.

Пожилые остались в доме, тихо обсуждая последние новости. Юлия Николаевна старалась, как могла, удовлетворить интерес кумушек, злословивших насчёт поспешной помолвки ее внучки. Она и сама не могла понять, отчего граф так торопиться. Не далее как сегодня днём он имел долгий и откровенный разговор с внуком, из которого выходило, что из тяжелого положения их могла спасти только свадьба Татьяны и Алексея, коль тот сам того желает. Но куда так торопиться и объявлять о сговоре?

Madam Захарова хорошо знала свою внучку, поэтому опасалась, как бы та не выкинула очередную глупость.

Но Татьяна превзошла все её ожидания! Она протанцевала с графом тур вальса, затем вместе со всеми отправилась на прогулку, ни разу не давая себя укорить. Отвлекшись от своих собеседников на мгновение, Юлия Николаевна заметила, как Алексей вошёл в зал, при этом держа на руках её внучку. С Татьяной явно что-то стряслось, столь бледна и беспомощна была она в тот миг. Поднявшись со своего места, madam Захарова устремилась к молодым людям.