Книги

Тайны столичных предместий

22
18
20
22
24
26
28
30

Донал именует осветительный прибор обиходным названием. Полное: «Переносной осветительный прибор с гальваническим элементом Лекланше для электрического питания».

8

Застольная ирландская народная песня. В русском переводе известна под названием «Мне говорят, что пить нельзя» (исполняет Борис Гребенщиков).

9

Выдающийся ирландский художник-портретист XIX в., мастер исторического жанра, карикатурист и книжный иллюстратор.

10

Более известна как «госпожа Цинь», так называемая «королева красных пиратов» (1785–1844 гг.)

11

Кровь (лат.).

12

Tuatha De Danann – Племена богини Дану, волшебный народ, населявший Ирландию до вторжения в нее гойделов (людей). Потерпели поражение в битве при Таильтиу и, благодаря магии, укрылись внутри сидов, полых холмов.

13

Станислас-Анри-Лоран Дюпюи де Лом (1816-85), французский политик и кораблестроитель. Создатель первых французских броненосцев.

14

«Мажента» – французский 56-пушечный двухдечный броненосный фрегат (батарейный броненосец); Тегетхофф, Вильгельм фон, — австрийский адмирал. О"Хара имеет в виду входивший в состав австро-венгерского флота 90-пушечный винтовой линкор «Кайзер».

15

Единственный город на острове Пасхи.

16

Грек, указавший персам обходной путь во время Фермопильского сражения.

17