– Ответа не будет. – После небольшой паузы она спросила: – Вы не тот парень из департамента полиции Нью-Йорка, которого прислали помочь департаменту округа раскрыть это убийство?
– Тот самый.
– Забудьте ту шутку про Пенроуз.
– Обязательно забуду. Так чем мы располагаем, Сэлли?
– Видите ли, дом недавно убирали, поэтому мы располагаем хорошими чистыми поверхностями. Я еще вплотную не приступала к отпечаткам, однако бросается в глаза, что чаще всего встречаются две пары пальцев, вероятно, принадлежащих Гордонам. Иногда попадаются и другие отпечатки. Если хотите знать мое мнение, детектив, то убийца работал в перчатках. Но им был не наркоман, оставляющий четкие отпечатки пятерни на баре.
Я кивнул.
– Уж постарайтесь извлечь из этого атласа все, что можно.
– Я всегда стремлюсь к совершенству. А вы? – Она вытащила пластиковую сумку из ящика, опустила в нее атлас и добавила: – Мне понадобятся отпечатки ваших пальцев.
– Чтобы сличить их с отпечатками на заднице Пенроуз?
Она рассмеялась и приказала:
– Положите-ка руки на стекло этого кофейного столика.
Я сделал, как она велела, и поинтересовался:
– Вы взяли отпечатки пальцев у тех двоих ребят, которые были с начальником Максвеллом?
– Мне сказали, что ими займутся позднее.
– Вот как. Послушайте, Сэлли, многие, подобно тем ребятам на кухне, начнут хвастаться перед вами, что работают в разведывательном управлении. Вам же надлежит докладывать только в департамент округа по убийствам, желательно лично Пенроуз.
– Понимаю. – Она огляделась и спросила: – А с микробами как?
– Микробы здесь ни при чем. Так уж случилось, что жертвы работали на острове Плам, но это чистое совпадение.
– Да, ясно.
Я сгреб кипу компьютерных распечаток и направился к раздвижной стеклянной двери.
– Мне не нравится то, как производится осмотр места преступления, – прокричала мне вслед Сэлли.