– Ты разве забыл угрозу Точильщика, брошенную на прощанье?
– Пустое! Злоба мошенника, попавшего в западню!
– Хорошо, а Лебик… тот-то не попадал в западню… месяц тому назад, когда предлагал нам поделить сокровище. Он не грозил нам, нет; он предостерегал нас… и его предостережение очень было похоже на правду, особенно это относилось к тебе, Бералек.
– Разве мне не приходилось встречаться лицом к лицу с самыми серьезными опасностями? Те, которыми грозит мне Точильщик, не сравнятся с ними.
– Э-э, любезный, почем ты знаешь? Надо видеть быка, чтоб судить о длине его рогов. Опасность опасности рознь.
– На какие опасности не насмотрелись мы еще?
Кожоль, по-видимому, что-то раздумывал.
– Ну же, говори, Пьер, ты выводишь меня из терпения… ты уж слишком раззадорил сегодня свое собачье чутье.
– Что ж делать? Я чую в воздухе что-то недоброе, грозу… для тебя.
– Пустяки… я храбро встречу Точильщика… кровожадного болвана, как называл его Лебик.
– Да, но и у болванов случаются проблески ума… особенно когда им подкинули мысль.
– Что ты хочешь сказать?
– А вот что: Точильщик, преследуемый мыслью, что у него отняли Пусету, захочет отплатить нам тем же и начнет соображать, нет ли при нас женщины, которая…
Кожоль остановился, увидев, что кавалер вдруг побледнел.
– Понимаю! – выговорил Бералек.
– Видишь ли, милый друг, что есть еще опасности, с которыми ты не встречался.
– Неужели ты думаешь, что негодяй решит отмстить таким способом?
– Я думаю, что он скорее поступит так, чем станет честным человеком.
– Скоро госпожа Сюрко будет моей женой и я сумею защитить ее.
Кожоль вытаращил глаза.