— Госпожа Инь Юэ, во имя мира на землях небожителей, откажитесь от своих слов! — давя гнев внутри, просит владыка серьёзным голосом.
— Принц Цянькон не станет женихом Чжу Цин. И тем более не станет её мужем. Он её недостоин, — парирую ровно.
— Немыслимо! — взрывается первый принц, и вокруг моего низкого столика с мягкой подушкой тут же появляется отряд небесной стражи.
— Госпожа Инь Юэ! — взволнованный голос Чжу Цин вынуждает меня закатить глаза, после чего осечь её одним холодным взглядом.
Её отец даже не посчитал нужным предупреждать меня об этом сватовстве. Неужели она думает, что меня можно запугать парой-тройкой бессмертных воинов?
— Это вызов Шёлковой Долине? — спрашиваю у владыки, даже не переменившись в лице.
— Цянькон, ты поспешил с действиями. Госпожа Инь Юэ имеет право заступаться за свою подопечную, — чуть спокойнее произносит владыка.
И, тем не менее, стражи от меня не отходят, продолжая наставлять оружие.
— Она оскорбила и тебя, отец, и наш клан, и всё бессмертное царство! — заявляет Цянькон, недобро глядя на меня и очевидно пытаясь создать образ благородного наследника, чтящего небесные правила.
— Тем, что сказала, что ты недостоин? — уточняю у него, переходя на неуважительное «ты» и ничуть не впечатляясь от его возвышенных речей.
— Госпожа Инь Юэ! — выходит из себя владыка, а я мгновенно выпускаю наружу всю свою силу, затапливая ею весь зал.
Боги сжимаются, ощущая опасность, а отец с сыном отступают на шаг.
К чести небесной стражи — те остаются на местах. В отличие от первого принца, они были богами с военным опытом. И, пусть моя сила потрясла их, они остались стоять, где стояли.
— Чжу Цин не выйдет замуж за Цянькона. Ни сейчас, ни — когда он станет владыкой. Это моё последнее слово, — произношу громко, затем молниеносно лишаю всех стражей оружия, выпустив лишь одну алую ленту.
После чего плавно переношусь на центр прохода, приземляясь перед дочерью Повелителя Цветов.
— Что касается процесса наследования власти… — продолжаю, пока все боги, пораженные моими словами, пытаются отыскать чувство собственного достоинства где-то на полу, — Шёлковая Долина не примет нового владыку в лице первого принца Цянькона до тех пор, пока тот не пройдёт испытание в смертном царстве.
— ЧТО?! — рев нового наследника буквально оглушает — так зол он был в этот момент.
— Госпожа Инь Юэ! — громыхает голос владыки, ничуть ему не уступая, — Вы переходите все границы!!
— Разве? А мне казалось, что я, напротив, стараюсь защитить незыблемые правила бессмертного царства, — отзываюсь на это и слышу новый рой шепотков повсюду.
— Госпожа Инь Юэ должна пояснить почтенным небожителям, что она имеет в виду, — звучит голос Летописца, неожиданно появившегося в зале.