«Хорошо!» Мак попятился из комнаты, его завороженный взгляд наблюдал за огненным веером из окна, когда гипсокартон вокруг него загорелся. Он знал, что теперь, когда он дал огню путь внутрь, оно быстро распространится. Дым уже наполнял эту комнату и переходил в главную, но он мог с этим справиться. Дым не мог убить его. Огонь — да.
Выругавшись, он резко повернулся и вернулся в ванную. В маленькой комнате еще не было ни огня, ни дыма, но скоро они появятся. Подойдя к чугунной ванне на ножках, которую он отремонтировал перед тем, как въехать, Мак заткнул пробку и молча помолился, открывая краны. Облегчение нахлынуло на него, когда начала литься вода. Огонь еще не остановил подачу воды, а краны и смеситель были достаточно старыми, чтобы не иметь аэратора, снижающего скорость вытекания воды. Вода хлынула из-под крана под высоким давлением, наполнив ванну быстро, или, по крайней мере, быстрее, чем наполнилась бы его ванна в Нью-Йорке. Там на то, чтобы наполнить ванну, ушло бы минут десять-пятнадцать; здесь на это ушло, вероятно, вдвое меньше, но это были самые долгие минуты в его жизни, и огонь начал проедать стену между ванной и пустой комнатой, прежде чем она была полностью наполнена.
Мак не стал дожидаться, пока она наполнится, а шагнул в быстро нагревающуюся воду в пижамных штанах и футболке, когда она наполнилась на три четверти, и погрузился. Теперь в комнату шел дым, валил через вентиляционные отверстия, затруднял дыхание, а вода была адски горяча, огонь нагревал ее в трубах на пути в эту комнату и в ванную. Но становилось только жарче. Одна стена комнаты теперь была объята пламенем, и огонь проедал и две смежные стены. Линолеум на полу загорелся и скрутился. По его мнению, вода, в которой он находился, скоро закипит. Теперь он знал, что чувствуют лобстеры, когда их бросают в кипящую воду. Это был чертовски ужасный способ умереть. . Но это не убьет его. Пока он не загорится, он выживет, но Мак подозревал, что лучше бы он умер, прежде чем все это закончится.
Глава 1
Приемная полицейского участка была пуста, когда Си Джей вошла. Не большой сюрприз. В полицейских участках небольших городков в ночное время обычно было минимальное количество персонала. На стойке, которая уходила в заднюю часть комнаты, был звонок, но ей так и не пришлось им пользоваться. Как только она направилась к нему, пожилой мужчина высунул голову из двери за стойкой регистрации и поднял брови.
«Си Джей Каммингс?»
Си Джей кивнула. — Капитан Дюпри?
— Это я, — заверил он ее, а затем добавил с немалой долей раздражения: — Я ждал вас.
Си Джей позволила своим бровям слегка приподняться, но просто сказала: «Еще не полночь. Мы договорились, что я должна быть здесь в полночь, когда Джефферсон закончит смену.
— Да, договаривались, — раздраженно признал Дюпри. «Но когда мы составляли этот план, я не знал, что какому- то поджигателю взбредет в голову сжечь один из домов моих жителей, пока он будет в нем. Если бы я знал, что это произойдет, я бы взял ваш контактный номер. Я застрял здесь, ожидая вас, вместе того, чтобы быть на месте преступления.
Брови Си Джей поднимались все выше и выше, пока он говорил. Теперь она сказала: «Я действительно не понимаю, почему вы решили остаться здесь, капитан. Я здесь, чтобы поговорить с Джефферсоном. Для этого не нужно ваше присутствие».
«Возможно, и не нужно, но он один из моих людей, и я намерен быть там», — твердо сказал он ей. — Но сейчас это неважно, поскольку именно Джефферсону позвонили по поводу пожара, когда он возвращался в участок. Он там и ждет, когда мы присоединимся к нему.
«Мы?» Си Джей повторила с удивлением.
— Мы, — сказал он с твердым кивком. — Вы очень нужны мне там.
«Зачем?» — сразу спросила она.
— Вы детектив, не так ли? Это был не вопрос, и он не стал ждать ответа, а продолжил: «Ну, я был детективом до того, как стал капитаном, но это было двадцать лет назад. Сбор доказательств мог измениться с тех пор. Это первое убийство, которое видел Сэндфорд, и я не собираюсь его запороть.
«Конечно, один из ваших людей…» начала Си Джей, но была прервана.
«Мой единственный детектив умер от сердечного приступа в прошлом месяце. Замену я еще не нашел, а пока один из моих младших офицеров проходит курс обучения детективной работе, он только приступил к этому. Мне нужен кто-то, кто знает свое дело, чтобы помочь со сбором улик. Итак, — он сделал паузу и поднял брови, — я полагаю, вы можете рассказать нам, что собирать и как это упаковывать, и задавать Джефферсону свои вопросы, пока вы этим занимаетесь.
Си Джей покачала головой, прежде чем он закончил говорить. «Капитан, я не полицейский. Я из отдела специальных расследований (ОСР (the Special Investigations Unit(SIU))); мы гражданская организация. Расследуем преступления копов; мы не из их числа. Мне нечего делать на месте преступления, — твердо заявила она.
— Может, сейчас вы и не офицер полиции, но когда-то были, — равнодушно сказал капитан Дюпри.