Книги

Стрекоза в янтаре

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ах да, совсем вылетело из головы. — Роджер воткнул отвертку в щель между рамой и стеной, отдирая слои старой краски. — Поищите названия Брох-Мордха… гм… Марианнан и… уф!.. Сент-Килда. Есть и другие, но в этих, насколько мне известно, существовали самые большие в округе церкви, которые затем были закрыты или разрушены.

— Хорошо.

Отвернув край брезента, Брианна вдруг отскочила с резким испуганным вскриком.

— Что? Что такое?

Роджер отошел от окна, держа отвертку наготове.

— Не знаю. Я только дотронулась, а оттуда кто-то как выскочит!

Брианна указала пальцем, откуда именно, и Роджер опустил свое оружие.

— А-а… это. Наверное, мышь. Или крыса.

Брианна не на шутку испугалась.

— Крыса? Так у вас здесь крысы?

— Будем надеяться, что нет. Иначе они давно сожрали бы нужные нам бумаги, — ответил Роджер и протянул ей фонарик. — Вот, посветите сперва в темное место, тогда, по крайней мере, не будет неожиданностей.

— Большое спасибо.

Брианна взяла фонарик, все еще с опаской косясь на коробки.

— Ну что же вы? Не бойтесь, — ободрил ее Роджер. — Или вы хотите, чтобы я с ходу сочинил для вас крысиную сатиру?

Лицо Брианны расплылось в улыбке.

— Крысиную сатиру? А что это такое?

Роджер, снова занявшись окном, медлил с ответом. Он дергал и толкал раму, пока не заныли мышцы. Наконец с противным скрипом она поддалась, через щель шириной дюймов в шесть хлынули волны свежего воздуха.

— Вот так-то лучше. — Он обмахивался в изнеможении и улыбался Брианне. — Ну что, продолжим?

Она протянула ему фонарик и отступила.

— Давайте так. Вы будете искать коробки и подавать их мне, а я — просматривать содержимое… И все же что такое крысиная сатира?