Книги

Стражи цитадели

22
18
20
22
24
26
28
30

Его смех был глубок и звучен, у него было радостно на душе, что не имело никакого отношения к памяти.

— Он научил меня многим вещам, и ему случалось иногда дуться и льстить, но притом — ни одной интересной сплетни и, разумеется, ни слова о бобах. Впрочем, по части бобов у меня тоже нет никакого опыта.

Был опыт, был… И я засмеялась вместе с Кейроном.

Тропинка привела нас к покосившейся ограде, уголку, так безнадежно заросшему лозой, что перепутавшиеся мертвые плети не пропускали солнечные лучи. Недолго думая, я последовала давней привычке и принялась искать обходной путь. Но чтобы не идти под решеткой, нам придется перебираться сквозь путаницу грязных веток или возвращаться по собственным следам.

— Какой-то непорядок с тропинкой? — спросил Кейрон, стоило мне задуматься.

— Нет, — ответила я, чувствуя себя глупо. — Просто даю глазам привыкнуть, поскольку неизвестно, через что там внутри придется перебираться. Надо будет послать садовника, чтобы вычистил тут все.

Я быстро повела его через тени. Воздух был тяжелым, наполненным запахом гниющей листвы, а под ногами хрустели сломанные ветки.

— Чего вы испугались? — Его голос разрезал темноту, словно луч фонаря.

— Вовсе… вовсе ничего. Детские глупости.

— Здесь нечего бояться.

Его присутствие мягко окутывало меня. Меньше чем через пятьдесят шагов мы обошли изгиб решетки и выбрались на солнечный свет.

— Да, — мой голос слегка подрагивал, — здесь нечего бояться. Этот сад принадлежал моей матери.

Я торопливо пошла вперед и остановилась только у ламбины. Краем глаза я заметила, как Дассин ковыляет в нашу сторону. Только не сейчас! Ведь не прошло еще и часа.

Внезапно подрагивающий след заклинания пронзил утро, и ламбина расцвела пышным цветом, и каждый огромный желтый цветок напоминал миниатюрный восход солнца. Пронзительный аромат растекся в морозном воздухе. Спустя несколько мгновений чуда крупные лепестки вспорхнули гигантскими бабочками, и вместо них, как летом, возникли нежные белые бутоны, источающие слабый сладковатый запах, и каждый из них покоился на ярко-зеленом ложе. А затем пришла пора величественной гибели: белоснежные цветы обращались полированным золотом, блестящая зелень — кирпично-красным, и все это опадало на мерзлую землю ярким ковром.

— Спасибо, — выдохнула я, придя в себя от увиденного чуда. — Как это красиво…

— Слишком холодно, чтобы разбудить его совсем, и я знаю, что должен быть осторожен в этом мире. Но мне показалось, что это может слегка развеять вашу печаль.

— Так оно и вышло.

Я не хотела, чтобы он видел мои слезы. Но, может быть, он подумает, что я плачу о своей матери.

— Вы придете навестить меня снова? Дассин был почти рядом с нами.

— Если мой страж позволит мне. Я бы очень этого хотел…