Стивенс приложил голову к груди Никотаса.
– Нет, он жив! Он дышит! Давай-ка, Мак, помоги мне положить его на кровать.
Они осторожно подняли Ника на кровать.
– И бабушку тоже, – распорядилась Эстреллита.
Мак поднял маленькое, съежившееся тело и положил его на кровать рядом с Ником.
С невероятным облегчением Фейт увидела, что Ник дышит, хотя и очень поверхностно. Но кровь продолжала струится из его головы.
– Раны на голове всегда сильно кровоточат, – сказал ей Мак прозаичным тоном, от которого Фейт захотелось закричать. Как на голове Ника могла появиться рана от пальцев старухи?
Стивенс взял полотенце, смочил его и приложил к ране на голове Ника.
– На поле боя мне доводилось видеть и похуже, мисс, – сказал он в качестве утешения.
Вся эта спокойная прозаичность доводила Фейт до истерики. Ник пришел не с поля боя, он был ранен старой ведьмой! И она, Фейт, убедила его пойти на эго. И она ничего – ничего! – не может сделать, чтобы помочь!
– Она чуть не убила ею! – крикнула Фейт.
– Нет. Она убила себя. – Эстреллита склонилась над своей бабушкой и любовно обмыла морщинистое старое лицо. – Смотрите! – воскликнула она.
Ладонь старой женщины раскрылась. В ней было что-то, испачканное кровью. Что-то острое и металлическое.
– Бог мой, это похоже на...
– Осколок шрапнели, – закончил за него Стивенс.
– Значит, он вышел из головы мистера Блэклока? – спросил Мортон Блэк.
– Si, – коротко отозвалась Эстреллита. Она склонилась над абуэлой, которая теперь напоминала маленький тряпичный куль, и озабоченным тоном проинструктировала Фейт: – Когда кровотечение прекратится, ты должна приложить вон ту микстуру к его ране и обмотать голову чистой тканью. И держи его в тепле. Ты, Тавиш, разведи огонь и подтащи кровать ближе к окну. Бабушка должна смотреть на звезды и луну.
Фейт заморгала, дивясь спокойствию Эстреллиты, и тупо уставилась на зазубренный кусочек металла, лежащий на столе.
– Как это могло выйти из головы Николаса?
Стивенс объяснил: