Книги

Сокровище морского дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

Приглядевшись к тому, благодаря которому наша авантюра смогла состояться, я обнаружила, что он совсем ещё мальчишка. Ростом гораздо ниже Вирра, но глаза умные, может, я всё же ошиблась с возрастом? Впрочем, при столь скудном освещении трудно судить, лучше дождаться утра.

— Приятно познакомиться. — Я чуть было не сделала реверанс, но братский тычок под рёбра вовремя меня остановил.

— Надо же, воспитанный, — хмыкнул тот, подавая руку. — Привет!

Тут уж я и без подсказок сообразила, что нужно её пожать, а не подать свою для поцелуя. Ух, как бы мне не проколоться! Похоже, придётся постоянно быть в напряжении, по крайней мере, тогда, когда я буду находиться вне каюты. Интересно, какая она?

— Ладно, нам лучше поторопиться — скоро отчаливаем. — Шустрый Джулл проворно спрятал остатки оплаты за мой проезд, который протянул ему Вирр. — Папа, точнее, капитан будет ругаться, если мы задержим процесс.

— Конечно, не будем нервировать начальство! — Я так старалась басить, даже в горле запершило.

Подхватив саквояж (который, к слову, ещё вчера пришлось поменять на более простой), я первой двинулась на пристань, хотя сердце тянуло обратно — вновь обнять брата, поцеловать его в конопатую щёку, ещё раз сказать, как я его люблю. Нет, надо держать себя в руках, иначе мы сами себя выдадим. Никто не должен знать, что под личиной странного парня в шапочке скрывается принцесса Моривии. Поэтому я упорно шагала, пытаясь подражать мужской походке. Получалось неплохо, потому что дорога не отличалась ровностью: то тут, то там под ногу попадались камешки, не позволяя ступать грациозно. Отлично, именно это мне сейчас и нужно!

На корабле на меня никто особого внимания не обратил — все были заняты своими делами. Разве что капитан, он же отец Джулла критическим взглядом оглядел меня с головы до ног, хмыкнул и отправил в каюту, чтобы не мешалась под ногами. Точнее, не мешался.

— Когда мы отчалим, можешь выйти, посмотреть, — великодушно разрешил он.

Представляться он не спешил, видимо, не счёл меня достойной сего действа. Что ж, может, оно и к лучшему. Стараясь не выдавать своего любопытства, я скромно скользнула вслед за Джуллом, показавшем дорогу к моей каюте. Конечно, я далеко не в первый раз шла по кораблю, вот только была я исключительно в королевских условиях, здесь же всё довольно сильно отличалось. Запах стоял более резкий, особенно сильно пахло потом, когда мимо пробегал взмыленный грузчик, а бегало их тут немало. В целом меньше лоска, хотя видно, что всё крепкое и добротное, а вот когда я увидела свою каюту, то чуть не охнула. Еле сдержалась, памятуя предупреждение Вирра.

— Тебя позвать, когда отплывать будем? — спросил мой провожатый.

Я взглянула на узкую, явно жёсткую кровать, возле которой стояли заранее принесённые сюда два моих чемодана (самых скромных и потёртых), на крохотный стол, куда поместится лишь тарелка да стакан, на стул, чьи лучшие годы уже давно прошли…

— Да, конечно!

— Тогда не спи. — Он коротко ухмыльнулся и был таков.

— Попробуй тут засни, — проворчала себе под нос, закрыла дверь и принялась обустраиваться.

И в этой каморке мне предстоит провести большую часть плавания? Ну, братец, удружил…

Я сделала пару шагов вдоль кровати, развернулась, снова пара шагов… Все. Больше здесь ходить попросту негде. Крохотный иллюминатор с грязным стеклом навевал ещё большую тоску.

— Ты выдержишь, — сквозь зубы прорычала самой себе. — Оно того стоит. Лучше пострадать сейчас и недолго, чем мучиться всю оставшуюся жизнь. В полном королевском комфорте, но с ужасным самодуром, который в любой момент может сделать с тобой всё, что угодно.

Чтобы хоть как — то унять дрожь, охватившую моё тело, я решительно взялась за чемоданы. Предварительно вытащив предметы первой необходимости, засунула под кровать сначала один, а следом за ним и второй. Всё, что там осталось, надеть я в любом случае не могла. Платья, шёлковое бельё, туфли — это только для Шэллвуда, здесь же я Ферт. Просто Ферт, безо всяких званий, фамилии и прочего. Просто друг Вирра, который, судя по всему, дружил с Джуллом, не вводя его в курс дела о своём происхождении.

Кое — как дождавшись зова, я бросилась наружу. Споткнулась на лестнице, больно ударилась ладонями, пытаясь остановить падение, вскочила и бросилась дальше, стараясь не обращать внимания на обидный хохот. Да, тут не дворец, где мне бы помогли подняться, но зато свобода! В том числе и от той каморки, в которой мне придётся сидеть большую часть плавания.