– Извините, парни, вам придется обойти кругом.
Оба фения взбежали вверх по ступенькам и исчезли. Один из них, Пэдар Фитцджеральд, сел у дверей склепа, чтобы наблюдать, что делается у входа. А другой, Имон Фаррелл, обошел алтарь и кивнул Флинну. Тот повернулся к Бакстеру:
– Сэр Гарольд Бакстер?
– Да, угадали, – ответил он.
Флинн внимательно посмотрел на Бакстера.
– Вы знаете, с каким удовольствием я убью вас.
Бакстер спокойно ответил:
– Вижу, вам доставляет удовольствие убивать всех и вся.
Флинн отвернулся и взглянул на кардинала.
– Ваше Высокопреосвященство! – Он поклонился – и было непонятно, издевается он или говорит искренне. – Мое имя – Финн Мак-Камейл, я – глава новой армии фениев. Собор заминирован. Это мой Бруидин. Знаете, что это такое? Это означает – мой священный храм.
Кардинал, казалось, не слушал Флинна, но неожиданно спросил:
– А что, в соборе уже пожар?
– Это в значительной степени зависит от того, что произойдет в ближайшее время.
Кардинал и Флинн долго смотрели друг на друга, но ни один не отвел глаз. Наконец кардинал сказал:
– Уходите отсюда. Уходите… пока еще можете.
– Не могу… и не хочу.
Флинн посмотрел наверх на церковные хоры над парадным входом, где стоял Джек Лири, облаченный в форму солдата колониальных войск, с винтовкой в руках. Затем он перевел взгляд к боковым входным дверям. Около них продолжали толпиться люди – паника все еще не улеглась, и сквозь открытые двери доносились возбужденный гул и крики.
Флинн обернулся к отцу Мёрфи, стоявшему рядом:
– Святой отец, вы можете идти. Побыстрее проходите в боковой придел, а то двери скоро закроются.
Отец Мёрфи неторопливо шагнул в сторону кардинала.