Книги

Снежный пожар

22
18
20
22
24
26
28
30

Комната моей матери и отчима находилась рядом с моей. Я знала, что должна подбежать к ней и открыть дверь. Накануне они вернулись поздно и теперь, несомненно, крепко спали. Я должна была разбудить их поскорее.

Но я испугалась и вместо этого бросилась к комнате брата. Когда я туда ворвалась, он мирно спал, на его лице играл лунный свет. Растормошив его, схватив за руку, я выскочила в коридор. Стюарт рвался к комнате, в которой вместе с моей матерью был его отец, но я удержала его, и мы вместе закричали, предупреждая родителей об опасности. Не знаю, слышат они нас или нет, но я потащила Стюарта к лестнице и дальше к входной двери. Босиком по снегу мы добежали до наших соседей, которые вызвали пожарных. Что случилось потом, я почти начисто забыла.

Я знаю, что производилось расследование, но восстановить картину происшествия так и не удалось. Наши родители были найдены у порога своей спальни; они задохнулись в дыму. Пламя не позволило им добраться до спасительной лестницы. Если бы я сразу разбудила их, они могли бы уцелеть, но я никогда никому об этом не рассказывала. Все восхваляли меня за то, что я спасла своего младшего брата, и Стюарт с тех пор так и приник ко мне, перепуганный, с разбитым сердцем. Все, что было в его жизни надежным и устойчивым, поглотило пламя. И теперь он был моим сыном, братом, другом. Я должна была достойно играть все эти роли, несмотря на страх и сомнения, охватывавшие меня ежечасно. Сомнения в себе. С тех пор всякий, кто чем-нибудь угрожал Стюарту, имел дело со мной. Ему не приходилось самому вступать в бой, я повергала в трепет всех его возможных и воображаем врагов. По натуре я была мягкой девочкой, но менялась, едва дело касалось брата. Теперь Стюарту грозила страшная и вполне реальная опасность, и только я могла ему помочь.

Я металась в постели. Наконец, снова пережив в памяти кошмарные мгновения своей жизни, я заснула.

Проснулась я среди ночи с ощущение обступившей меня пустоты; я лежала неподвижно, пронизанная необъяснимым холодом. Я вдруг отчетливо осознала, что моя комната изолирована от остального дома. Те гости, которые остались в Сторожке на ночь, разместились в его передней части. Меня же поселили в задних комнатах, и соседние спальни стояли пустые. Но ничего страшного не происходило, И моя тревога постепенно улеглась. Все же мне было холодно, и я никак не могла уснуть снова. Наконец я потянулась к выключателю ночника и, когда комната осветилась, встала с постели, чтобы поискать еще одно одеяло. Оно нашлось в нижнем ящике шкафа.

Затем я вспомнила еще кое о чем. Об одной вещи, которую не вынула из чемодана, а оставила в кармашке на его крышке, а сам чемодан заперла и поставила в шкаф. Теперь я открыла чемодан и достала из него журнал. Я юркнула под одеяла и решила перечитать статью при свете ночника.

Статья появилась пару месяцев назад, журнал был популярным, специализировавшимся на новостях и светской хронике. На обложке размашистый заголовок — «Несчастья Грейстоунза», под ним — цветной фотоснимок Джулиана Мак-Кейба сделанный в славную эпоху его высших спортивных достижений. Но сфотографировали его не во время состязаний. Без очков и шлема. Так он ходил на лыжах ради собственного удовольствия. Он напоминал лыжника, изображенного на статуэтке Адрии — со сжатыми коленями, наклонившийся немного вбок, с выражением торжества на лице, с устремленным вперед, готовым ко встрече с опасностью взглядом.

Я перелистала журнал и сразу нашла статью, поскольку читала ее уже не в первый раз. Статья сопровождалась фотографиями. На первом из них легко угадывался Грейстоунз, снятый в таком ракурсе, что особенно хорошо видна была башня. Хотя снимок запечатлел дом в летний день, он казался холодным, резко контрастируя с горой, возвышавшейся на заднем плане. Далее следовала еще одна фотография Джулиана и две — Марго: одна, очевидно, снята, ателье, другая любительская, сделанная в Лавленде примерно за год до трагического несчастного случая. На последней она смеялась, стоя рядом с человеком, повернувшимся к камере спиной. Кажется, это был не Джулиан. Я стала рассматривать лицо Марго на портрете, сделанном в ателье.

Короткие светлые волосы локонами обрамляли лицо, округлый лоб и трогательный детский подбородок. Голубые глаза доверчиво взирали со страницы журнала, и, хотя Марго не была красавицей, она выглядела очень женственной и привлекательной. Трудно было себе представить, что такое нежное и мягкое существо могло превратиться в злопамятную женщину, так и не простившую мужу, что ему повезло больше, чем ей. Глядя на фотографию, легко было понять, почему он горячо любил жену и почему так жестоко страдал, потеряв ее. Почему испытывал боль, глядя на Адрию, которую считал виновницей ее гибели.

На одной из фотографий была запечатлена Адрия, тоже на лыжах, но не было ни одного снимка Шен. Возможно, дриада избегала камеры фотоаппарата. Был там, конечно, и снимок Стюарта, сделанный в то время, когда Эмори выдвинул против него свои обвинения. И, наконец, снимок самого Эмори Ольта, злобно отгоняющего фотографа рукой. Сторожка в статье упоминалась мельком, а Клей Дэвидсон не упоминался вовсе.

Но меня больше интересовали не фотографии, а текст статьи. Я снова перечитала его, хотя делала это далеко не первый раз. Однако теперь, когда я познакомилась со всеми действующими лицами драмы, разумеется, за исключением Марго, статья произвела на меня несколько иное впечатление. Тема трактовалась без всякого налета скандальности или вульгарности, читать статью было интересно. Автор достаточно объективно излагал факты. Джулиан был главным героем, что в данных обстоятельствах казалось естественным. Некоторое внимание уделялось его заботам о сохранении лесов, много говорилось о его вкладе в развитие лыжного спорта.

Стюарт, однако, не был представлен злодеем, о Шен упоминалось кратко и туманно. Я только теперь поняла, что нарушало в целом объективный тон изложения. Автор неприязненно относился к Марго Мак-Кейб. Ничто не утверждалось прямо, но на страницах статьи возникал образ человека, еще в детстве избалованного и испорченного, требующего к себе внимания и восхищения и обернувшегося грубым, нестойким и крайне озлобленным перед лицом несчастья.

Закончив чтение, я снова взглянула на имя автора. Оно ни о чем мне не говорило, но теперь я знала, что это всего лишь псевдоним. У меня возникла и вскоре окрепла уверенность, что прекрасно знаю, кто написал статью о Грейстоунзе: сделать это мог только Клей Дэвидсон. Я безо всякого восторга отнеслась к своему открытию. Мне показалось не слишком достойным, работая на Джулиана Мак-Кейба, использовать личную трагедию своего шефа в качестве материала для коммерческой статьи, скрывшись за псевдонимом.

Я обратила особое внимание на очевидную неприязнь автора к Марго и на то, что он практически исключил Шен из числа действующих лиц драмы. Вспомнила глаза Клея, устремленные на Шен во время ее пения, но так и не решила, имеет ли все это какое-нибудь отношение к единственно важному для меня делу — оправданию Стюарта. Интересно было бы узнать, читал ли Джулиан эту статью, знает ли он, кто ее написал, и если да, то, что он думает по этому поводу.

Клей показался мне теперь еще более загадочным, чем прежде.

Пожалуй, не стоит доверять ему и подробно делиться своими впечатлениями о Грейстоунзе и его обитателях. Я должна как можно скорее выяснить, что связывает его с семейством Джулиана и какую позицию занимает он по отношению к моему брату. Но на сегодня хватит. Взглянув на часы, я увидела, что уже половина четвертого, а мне следовало поспать хотя бы немного. Но когда я уже протянула руку, чтобы выключить ночник, в дверь легонько постучали.

Я соскочила с постели, натянула халат и в тапочках подошла к двери.

— Кто там? — прошептала я.

— Это Клей, — услышала я в ответ.

Я отворила дверь, которую до этого тщательно заперла. В коридоре стоял Клей, полностью одетый.