Уловив необычность минуты, Монд в присущей ему светской манере представил хозяина, весело подмигнув Рудольфу.
— Господин инспектор, — заявил он, — мистер Городецкий и я уже имели честь познакомиться с владельцем этого замечательного придорожного заведения мистером Грифом Холидеем. С удовольствием представляю его, в свою очередь, вам.
Руди, мгновенно оценив театральный ход Лоуренса, тут же с полной серьезностью поддержал его игру. Голова Рудольфа гордо вскинулась, чуть заметная доброжелательная улыбка тронула губы, рукопожатие было крепким.
— Господа, — будто намереваясь произнести настоящую речь, заявил Гриф Холидей, — разрешите мне представить вам моих сыновей. Старший — Голд Холидей, младший — Сильвер Холидей. Мы не без удовольствия наблюдали за вами, господа, и заверяю вас, в любую минуту готовы были прийти вам на помощь. То, что вы здесь продемонстрировали, я раньше видел только в кино. Голливуд, господа. Если бы я успел снять все это на видеокамеру, можно с уверенностью сказать, и внуки мои, и правнуки были бы обеспечены, несмотря ни на какие экономические бури. Ужин ждет вас. Я постараюсь не ударить в грязь лицом. Ну а этих мокрых от страха кроликов, если хотите, можете предоставить мне: до утра я запру их в надежном месте, а потом передам полиции.
— Вы очень любезны, мистер Холидей. Благодарим вас и непременно воспользуемся вашей любезностью. — Монд благодарно кивнул. — Но, если позволите, нам хотелось бы переговорить с этими молодыми людьми, и лучше с каждым в отдельности. Потом мне надо будет связаться с лейтенантом Пайком.
— О, мистер Монд, Пайк — мой друг. Здесь не будет никаких проблем. Выбирайте из них любого, и я покажу, где можно с ним побеседовать без помех.
— Пошли. — Рудольф положил руку на плечо тому из задержанных, что пытался стрелять в Андрея.
— Мистер Монд — так вас, кажется, называют, — я хотел бы срочно позвонить отцу, — обратился вдруг к Лоуренсу, принимая его за старшего, длиннополый, побывавший в руках Рудольфа и Городецкого.
— А на кладбище позвонить не хочешь? — дружелюбно спросил Рудольф.
Хозяин, хлопотавший за стойкой, расхохотался.
— Честное слово, прекрасно сказано! — прокомментировал он слова инспектора.
Лоуренс молча просматривал бумаги, отобранные у задержанных. Андрей стоял у них за спиной, готовый пресечь любую попытку неповиновения.
— Мистер Холидей, — Лоуренс поднял голову от бумаг, — вам ничего не говорит имя Хиббон?
— «Хиббон и Скотт», торговая фирма, Бостон, — выпалил хозяин, — торговля недвижимостью, стройматериалами, перевозки.
— Замечательно, — удовлетворенно проговорил Монд. — Хиббон — ваш отец? — вопросительно глянул он на длиннополого. — А вы, стало быть, Сид Хиббон? И чем же вы хотели порадовать своего отца? Сказать, что ночью на пригородном шоссе вы намеревались перестрелять почтенных джентльменов, а они как назло помешали вам это сделать?
— Вы напрасно иронизируете. — Сид, очевидно, стал приходить в себя. — Имя Хиббон слишком хорошо известно в деловом мире.
— А что, Сид, папаша у тебя тоже разбойничает на большой дороге? — спросил Андрей. Это была издевка, которую Холидей тоже не преминул отметить.
— Вы попали в точку, мистер Городецкий. Папаша Хиббон — разбойник, каких мало.
Рыбьи глаза Сида вспухли, он глянул с ненавистью, и Холидей, реакции которого можно было позавидовать, тотчас отреагировал на этот взгляд.
— Ты еще посмотри на меня, ублюдок, — заверил он, — и я, не дожидаясь лейтенанта Пайка, выпущу из тебя кишки и отдам собакам!