– Корегаи считает, что Гэмела задушили. Ты не заметил следа на шее из-за водолазки. А когда убийца перетаскивал труп, он обо что-то задел телом Гэмела, и в результате на руке Говарда оказался порез – следы его крови мы и обнаружили в твоей машине. Видимо, это произошло почти сразу после наступления смерти – иначе крови бы не было.
– Удалось найти какие-нибудь улики?
– Ничего существенного. Мы обыскали здание "Аполло", аллеи возле твоего дома и опросили твоих соседей. Боже, рядом с кем ты живешь! Я не встречал людей, которые с таким удовольствием болтали бы с полицейскими. Но пользы от этих бесед никакой.
– Я видел твоих ребят в кабинете Гэмела. Что-нибудь обнаружили там?
– Нет. Во всяком случае, ничего представляющего хоть какой-то интерес. Ты можешь все посмотреть сам.
– Спасибо, непременно. А что в доме Гэмела?
– Вдова доставила нам массу хлопот. Я получил ордер на обыск, но оказалось, что судья Картер – друг семьи Гэмел.
Увидев, что на ордере нет его резолюции, вдова подняла страшный шум. Картер не дал разрешения на обыск и пригрозил, что употребит все свое влияние на то, чтобы никто не подписывал ордер. А он, между прочим, глава судейской коллегии.
– А потом люди обвиняют полицию в затягивании расследований.
– Да. На борьбу с ветряными мельницами уходит девяносто процентов времени. Ну ничего, я все равно получу ордер.
– Отлично. Держи меня в курсе дела, Майк. Может, я чем-то смогу помочь.
– Надеюсь, нам все удастся. Тем более, что сам начальник полиции Блэквелл подтвердил твои полномочия.
– Да уж, пригрозив при этом отправить меня в тюрьму. Как ты думаешь, если до конца недели ничего не выяснится, он действительно осуществит свою угрозу?
– Боюсь, что да. Положение весьма серьезное.
– Дьявол. У меня совсем не остается времени. Позвони мне, как только получишь ордер.
– Ладно. Буду держать тебя в курсе. И кстати, Бен...
– Да.
– Я принес тут одну брошюрку, которая может тебя заинтересовать... Счастливо, желаю удачного дня. – И Майк вышел из кабинета.
Бен взглянул на брошюру, лежавшую поверх деловых бумаг на его столе: "Летающие акробаты Сэм и Джерри – от нищеты к славе".
Глава 19