– «Хриплый» – весьма специфическое оружие, и если после города мы вернемся на открытое пространство…
– Я воспользуюсь «Трактирщицей», – перебил слугу дер Даген Тур.
– Я об этом не подумал, мессер.
– Мы давно выяснили, что предусмотрительность – не твой конек, Теодор, я разрабатываю планы, а ты их исполняешь.
– Безусловно, мессер.
– И я думаю, что «Хриплый» придется кстати.
– Не буду спорить, мессер.
– Именно так.
Гладкоствольная бамбада «Хриплый Чарли» мастера Болл-Жимера получила название благодаря своеобразному, напоминающему громкий кашель звуку выстрела. Это был укороченный дробовик с барабаном на четыре каморы, каждая из которых предназначалась для удлиненного патрона калибра восемнадцать миллиметров. «Хриплый Чарли» был идеален в ближнем бою, поскольку мог «сдуть» с дороги трех-четырех человек одним выстрелом. Или вынести дубовую дверь. Или пробить кирпичную стену. При этом его можно было с легкостью скрыть под плащом, а значит – незаметно пронести по улице.
– Полагаю, этого будет достаточно, – подытожил Помпилио. – Теодор, позаботься о боеприпасах.
– Какие именно, мессер?
– На все случаи жизни.
– Понимаю.
– А я пойду приму душ… – дер Даген Тур повернулся к двери. – Сколько времени у меня осталось?
– Чай будет подан через двадцать минут.
– Успею, – Помпилио помолчал. – Знаешь, Теодор, в последнее время я все чаще думаю о важности семейных ценностей. И о том, как приятно, когда они есть.
– Под семейными ценностями мессер подразумевает наличие в доме арсенала?
– Нет, Теодор, под семейными ценностями я подразумеваю наличие в доме жены.
– Понимаю, мессер.
– Даже мама не смогла бы заставить меня пить чай днем.