Книги

Синайский секрет

22
18
20
22
24
26
28
30

Рауха так и подмывало напомнить, что предки Залтова, если верить их собственным преданиям, именно так и сделали. И не просто «шлялись», а после сорока лет скитаний умудрились выбрать чуть ли не единственное в этой части земного шара место, под которым не было ни капли нефти. Однако он промолчал, решив, что лучше будет сосредоточиться и попытаться еще на несколько минут сдержать недвусмысленные позывы своего желудка.

Вертолет приземлился с легкостью балерины, что оказалось для Рауха совершенно неожиданным. В следующую секунду Грубер уже стоял во весь рост и отдавал приказы, перекрикивая затихающий гул турбины и свист постепенно замедлявших вращение лопастей роторов. Десяток или полтора — австриец так и не пересчитал их — одетых в форму вооруженных людей тут же разбежались и принялись открывать двери домов, не забывая перед этим коротко постучать. Еще двое канули в темноту, вероятно, чтобы перекрыть выходы. Четкостью своих действий они показались Рауху похожими на хорошо обученных спецназовцев, а вовсе не на полицейских. Он немного удивился тому, что никто из местных жителей не выказал изумления или негодования по поводу вторжения в их кибуц, но предположил, что люди, живущие так близко от вражеской территории, должны радоваться появлению любых вооруженных союзников в любое время.

Из одного из домов вышел солдат; он, держа за руку, вел туда, где стояли Раух и Грубер, седобородого старика. Раух с первого взгляда понял, что конвоир не тащит задержанного, а крайне бережно и почтительно помогает ему идти. И дальше последовал не агрессивный допрос, а вежливая беседа, из которой австрийский полицейский, естественно, не мог понять ни слова. В конце концов старик указал на один из домиков, которые можно было бы с известной натяжкой назвать словом «бунгало», находившийся почти сразу за границей постепенно сужающегося круга света от пламени пожара.

Грубер махнул рукой туда же.

— Он говорит, что не знает ни о каких незнакомцах, кроме рыжеволосой женщины, которая гостит у председателя кибуца и его жены. Это их дом. — Сотрудник службы безопасности сорвался с места и рысцой устремился туда. — Идемте!

Раух едва успел сделать первый шаг вслед за ним, когда раздались выстрелы. И слышались они, похоже, из того самого дома, куда он направлялся.

Глава 60

«ЗИГ-Зауэр» взорвался в руке Цвелка, ударив осколками, словно шрапнелью, ему в лицо.

В первое мгновение он, с окровавленным лицом, выпучив глаза, уставился на клочья мяса, которые только что были кистью руки. Потом застонал и стиснул левой рукой культю правой, словно всерьез рассчитывал остановить алые гейзеры, извергавшиеся из локтевых и ладонных сосудов.

Лэнг потом сомневался, что Цвелк успел бы хотя начать ощущать боль, когда Алисия открыла рот и закричала.

Но к тому времени шок, заставивший охранников замереть на месте, прошел, и они метнулись вперед, рассчитывая схватить лежавшее на столе свое оружие. Однако Лэнг находился ближе.

Отшвырнув Алисию в сторону, он «рыбкой» кинулся на стол, схватил оба автомата и, вскинув руки, начал стрелять из обоих. Пули прочертили по рубашкам обоих противников пунктирные линии из алых цветков с рваными краями, которые тут же начали распускаться и вскоре слились в одно большое темно-красное пятно у каждого на груди.

На все это потребовалось, пожалуй, секунды три — три раза тикнуть часам. В маленькой комнатке так смердело кордитом, кровью и смертью, что Лэнга чуть не затошнило. Он оглох от выстрелов, а его глаза слезились от едкого дыма сгоревшего пороха.

Он опустил автоматы и повернулся к Алисии, чтобы помочь ей подняться на ноги. Она же смотрела прямо на него и не видела, оцепенев от пережитого страха.

Держа один «узи» на изготовку, Лэнг взял ее за руку и заговорил, сам не слыша своего голоса:

— Пойдем, Алисия; не стоит здесь оставаться.

Неуверенно, словно новорожденный жеребенок, она поднялась и уставилась куда-то за плечо Лэнга.

Обернувшись, он в первый миг решил, что галлюцинирует. В дверях, загораживая весь проем, стоял высокий, чисто выбритый, коротко стриженный мужчина лет тридцать пяти. Уитерспун!

Человек, которого Лэнг видел, когда тот прикидывался агентом ФБР, что-то говорил, но в ушах у Лэнга все еще так звенело, что он улавливал лишь обрывки слов. А вот «дезерт игл» в руке нового противника ни с чем нельзя было перепутать.

Лэнг снова толкнул Алисию, убрав ее с линии огня. Уитерспун лишь долю секунды провожал ее движение взглядом, но Рейлли успел за это время вскинуть один из автоматов.