И я надеялся, что смогу к этому времени выспаться.
Мои надежды оправдались, выйдя из своей шикарной каюты и потягиваясь, я с удовольствием взглянул на порт Неаполя.
После маленького Сорренто этот город впечатляет с первой секунды.
Огромные яхты от двадцатиметровых до ста метровых. С вертолётами и катерами на борту. Прогулочные катера спортивные, моторные лодки, обилие рыбацких лодочек и гидроциклов позади которых на водных лыжах по морской глади плыли любители экстремального отдыха. Огромные и величественные туристические лайнеры.
Было несколько грузовых сухогрузов и паром, но на них я не обратил особого внимания.
Мы подходили к причалу порта, и я был просто поражён, сколько кораблей стояло здесь. Мне казалось, что улицы Питера были забиты машинами на порядок меньше, чем этот порт.
На улице была температура около двадцати двух градусов тепла. Лёгкий ветерок освежал, а запах моря пьянил голову.
Просто шикарная атмосфера!
После плотного завтрака, мы, встав на якорь у причала, сошли на берег.
Медичи, задрав подбородки, с усмешкой глядели на крутящего головой во все стороны меня.
Изучая каждую лодочку, пришвартованную, каждый сантиметр яхт, которые матросы намывали, я остановился возле огромной изогнутой деревянной таблички, которая расположилось перед берегом.
Почесав шею, я помотал головой и ещё раз прочитал надпись.
Палермо.
— Герцог! — позвал я старшего Медичи, которые уже спустились на берег. — Не поможете мне с одной проблемой.
— Да конечно, — кивнул он, поднявшись на деревянный причал. — В чём у вас сложность?
— Да вот по-итальянски плохо понимаю, не прочтёте, что тут написано? — ткнул я на вывеску над нами.
— Тут написано на английском князь, — сухо ответил герцог.
— Ага! — радостно воскликнул я саркастично.
— Тогда, может, вы дадите ответ. Как Неаполь превратился в Палермо? Мне кажется, Сицилия намного южнее, чем-то место, куда мы планировали поплыть.