Книги

Сила безмолвия

22
18
20
22
24
26
28
30

В восьмой книге К. К. понятие «power» — «Сила» заменено понятием «spirit» — «дух».(Здесь и далее прим. перев.)

3

«Assemblage point» (англ.).

4

«Abstract core» (англ.).

5

Knock — стук, удар, толчок, стучать, толкать и т. д. — переводится в зависимости от контекста как «толчок» или «стук», «толкать» или «стучать» (англ.).

6

The tenant — владелец, обитатель, арендатор (англ.).

7

Sobriety — трезвость, умеренность (англ.).

8

Cunning — хитрый, коварный, умелый, ловкий, прелестный, искусный (англ.).

9

Recollection — (здесь) «вспоминание» — в отличие от «remembering» — «воспоминание» (англ.).

10

Descent — спуск, падение, внезапное падение, обрушивание и т. д. (англ.).

11

The somersault — сальто, кувырок, резкая перемена (англ.).

12