Словно услышав в своей сигаре что-то интересное, сэр Чарльз поднес ее еще ближе к уху.
– Кресла… Орчнев… – Он положил сигару на стол и, взяв письмо, стал его разглядывать. – Это письмо, его тон… как будто он уже переписывался со мной или, по крайней мере, поддерживал связь. Но я никогда о нем не слышал. Орчнев… Орчнев… – Он несколько раз повторил имя, но, по-видимому, так ничего и не вспомнил. Достал из кармана халата старинный серебряный каттер со скользящим лезвием. Проверил остроту лезвия пальцем. – Что тебе известно об Орчневе?
– Немногое. Но и того, что известно, оказалось достаточно, чтобы понять, что мне нужно безотлагательно поговорить с вами.
Медленно и аккуратно Файфшир принялся обрезать сигару, потом кивнул мне, предлагая продолжать.
– Орчнев занимал высокий пост в отделе компьютерных технологий КГБ…
– Занимал? – перебил меня Файфшир.
– Он мертв. Мертв уже почти неделю. Последние шесть месяцев Орчнев поддерживал связь с высокопоставленным сотрудником британской разведки в Лондоне.
Файфшир приостановил операцию.
– С кем?
– Его настоящее имя я не знаю, только кодовое, которое дали ему русские. Имя довольно любопытное – Розовый Конверт.
– Розовый Конверт? – нахмурился сэр Чарльз.
– Понимаю, звучит странно, но так оно и есть.
– Может быть, это имя имеет какое-то особенное значение в русском.
– Или является всего лишь неудачным переводом Алого Первоцвета.
Сэр Чарльз вернулся к прерванному занятию. Я передал ему содержание разговора с Каравеновым. Он слушал внимательно, постепенно теряя интерес к сигаре, а потом и вовсе положил ее на стол.
– Что из этого ты рассказал коммандеру Скэтлиффу?
– Ничего.
– Ты понимаешь, что, придя ко мне, нарушаешь приказ? Тебе положено отчитываться перед непосредственным начальником.
– Понимаю, сэр.
– Ты также понимаешь, что этим… э-э… Розовым Конвертом… могу быть я?