Ну, откажусь, от всего откажусь. И что я выиграю? Ни–че–го. Я сидела в темной комнате, сжавшись в комок в большом кресле, и мне хотелось рыдать. Но слез тоже не было.
ГЛАВА 14
В которой Бригитта впадает в отчаяние, а потом снова в эйфорию
А вот Бригитта блаженствовала: она сидела у постели дедушки, и никто уже не выгонял ее из комнаты. Дед время от времени отключался, потом приходил в себя, потом снова отключался, но он уже не гнал от себя «внучку», не говорил гадости о папе, и вообще стал милым и доброжелательным.
Она кормила его из ложечки, и дед смешно закатывал глаза, рассказывал о своей работе, о том, как ценит его король, и, когда Бригитта заикнулась о том, что хотела бы побывать во дворце, он сразу все понял и пригласил ее в гости.
А потом пришел Андрас. И Бригитта даже рот открыла от удивления: красавец–демон оказался не высокомерным засранцем, а очень милым и обаятельным. Он поцеловал Бригитте руку, она засмущалась и задержала дыхание, похвалил ее туалет (а ведь это было простое платье, даже не выходное), и вызвал прилив румянца на ее и без того красное лицо очень тонкими и изящными комплиментами.
Дедушка выказал желание поговорить с Андрасом наедине, и Бригитта оставила их на некоторое время. Сама она пошла на кухню за добавкой бульона для больного деда, но в коридоре встретила кухарку с подносом и решила не откладывать кормление больного, а поговорить мужчины и после смогут– питание на первом месте. Она взяла поднос с дымящейся тарелкой бульона и вернулась в покои герцога Люцифуга, но задержалась в прихожей. Она бы прошла и дальше, но пара фраз, услышанных ею, заставили ее остановиться. Дверь из прихожей в спальню была открыта и слова она слышала четко.
– Заговор?– Это говорил дед.– Вы уверены, Андрас?
– Пока я ни в чем не уверен, но я активно ищу доказательства.
«Ух, ты! О чем это они? Где заговор?»,– подумала Бригитта, и решила еще послушать.
– Я очень надеюсь, что вы их найдете. Вы очень меня этим обяжете, а я умею отдавать долги, поверьте мне.
– Пока доказательства косвенные: у герцога большая растрата в казне, бумаги в беспорядке, а с вашим приездом он захочет замести следы. Попросите у него отчеты, и он вам откажет.
– А как же эта девица – бухгалтер?
– Бухгалтер,– фыркнул молодой демон,– да она глупа как пробка. Неужели вы поверили?
– Агрессивная девица. Глаза бы мои ее не видели, но я тут немного…. вспылил, не рассчитал сил, придется терпеть ее присутствие. И потом еще эта подозрительная грешница. Кто она?
– Вот насчет нее можете не сомневаться: она если еще не полностью, то в скором времени будет под моим контролем и поможет нам в наших планах. Надеюсь, что во взаимовыгодных.
– Что вы предлагаете?
– Я предлагаю пока не шуметь. Еще несколько дней, и я залезу в личный сейф Сантана, авось, там что–нибудь найдется. А пока план действий таков: герцог устраивает представление под называнием «Пляжное «шоу». Очень интересное и необычное для нашего королевства зрелище. Напишите его величеству, чтобы он приехал – и развлечется, и, дай Тьма, я найду к этому времени доказательства вины Сантана. Вот после этого шоу, мы его и прижмем, а король сразу же назначит наказание без долгих разбирательств и созыва Совета.
– Дай Тьма,– проскрипел старик,– я сегодня же пошлю письмо его величеству.
Рука Бригитты задрожала. В первый раз в своей жизни она встречалась с таким лицемерием. Первым порывом было вбежать в спальню и вылить дымящийся суп на головы этих подлецов, но в этот раз ее что– то остановило. На цыпочках она удалилась за дверь, а потом, громко топая ногами, снова вошла в спальню больного.