Книги

Шерловая искра

22
18
20
22
24
26
28
30

Как правило, обоз тормозили на ночлег в непосредственной близости к открытым водоёмам. Благо, что таковых по пути встречалось великое множество. Ну не дураки же этот тракт прокладывали — понимали, куда общественную тропу завернуть, чтобы усталый путник имел возможность поплескаться — освежиться перед сном, напоить лошадей и набрать воды на хозяйственные нужды.

Мне вот лично очень нравилось спозаранку забрести в подходящие кустики, прикрывающие обзор от постороннего глаза, да и у-у-ух! Вот и сегодня — с блаженным вдохом — с головой в воду. Какая красота — наплаваться вволю в свежей воде под нежным светом разгорающейся зари. Это же чудо! Прям, новорождение.

— М-м-м… как там было? — раскинув вольно руки в стороны, я зависла в зеркальной глади и залюбовалась нереальными красками предутреннего неба:

— Восьмое чудо — жизни колыбель

Качнётся от востока-берендея:

Едва поблекнет звёздная купель,

И лунный свет отсеребрит, редея,

Как, потревожа стылую росу,

Исчезнут до поры ночные тени,

А певчие рассвету вознесут

Восторженность осанн и песнопений.

И внемля зову птичьих голосов,

Дошедшему до горнего чертога,

Над изумрудной бахромой лесов

Покажется заря — зеницей бога. *

— Что вы говорите, ри Тина? Простыню подавать? — буднично- прозаичным вопросом, сбившим весь настрой на романтизьм, Флита заставила меня тихонько рассмеяться и выбираться из невесомой неги озера.

Пока Кора стояла на страже, она уже притащила свежее бельё и простыню.

— Да, дорогая, пора сушиться и идти на завтрак.

— Вот и именно, а я что говорю. — активно работая руками — промокая мне волосы, бормотала она, — Там уж и готово всё, и господа встали, а вы тут никак не наплещетесь. И не боитесь ведь ничего.