- Gut, mein Führer! Lass sie nicht fallen, es ist gefährlich! [(нем.)
- Weißt du, wer mich das letzte Mal angegriffen hat? [(нем.)
- Ich weiß, mein Führer! Du hast ihn Nikitin genannt. [(нем.)
Однако ж... Разошлась Оленька на валькирской самозваной должности-то, а... Хотя, может она мне перед Гитлером так цену набивает? А то маловато, понимаш, пять мульонов рейхсмарок за мою башку. Поднять ставочку до десяти и запросить аванец - чем не вариант. Именно это я и сказал дражайшей... Со смехом, разумеется...
Гитлер, после того, как Оля-валькирия назвала меня замолчал надолго. То ли штаны менял, то ли с фон Крозигом [4] связывался на предмет выделения еще скольких-то миллионов за меня. В любом случае это меньше отвлекало Олю от сканера и радара.
- Фиксирую работу радара!
- Ха! Тотоша ва-банк пошел?.. Ну, повоюем, что ли... Дай радио Гитлеру резко изменить направление полета, враг замечен.
И в эфир полетело радио...
- Mein Führer! Ich bin ein Skuld! Der Feind wird 90 Kilometer nach links auf dem Kurs entdeckt. Befehlen Sie den Piloten, die Flugrichtung nach rechts zu ändern. [(нем.)
- Töte ihn, Skuld!!! [(нем.)
Через пару минут фюрерэскорт начал закладывать поворот вправо. Причем, даже не поворот, а полуразворот. Еще чуть и лягут на обратный курс. И это, видимо, встревожило Десятова. И я вышел прямым текстом на его частоту, которую здесь никто, кроме нас слышать не мог:
- Никитин Десятову! Антон! Не делай глупостей. К Гитлеру я тебя не пущу. Уйди вправо.
- Виталий! Ты не понимаешь! Он должен быть уничтожен! Он причина всех бед! Мой прадед погиб в 44-м...
- Я все понимаю, но причина не он. Гитлер только лицо Германии и не самое умное. Он должен оставаться живым до конца войны. Ты рано охотишься на него.