Книги

Шабаш Найтингейл

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что произошло у нас с тобой? Ясно, – Деми попыталась улыбнуться, но, по ощущениям, улыбка вышла какой-то кривой. – Несмотря на все, я рада увидеться.

– Я тоже, – кивнул Дрейк, не улыбаясь, впрочем, в ответ. – И я хотел бы тебе помочь, но не могу.

– Этого и не нужно, – покачала головой Деметра и собралась возвращаться к экипажу. – Поздравляю со скорой свадьбой.

Она уже сделала шаг к дороге, как парень окликнул ее. Деми обернулась.

– Я не могу помочь конкретно с этим, но это не значит, что не смогу сделать совсем ничего, – сказал он и, не дожидаясь ответа, добавил: – Я разыщу для тебя мать Кэрри Райнер, если хочешь. За мной должок, помнишь?

И тут на его губах заиграла забытая улыбка.

* * *

Экипаж успешно преодолел все витки серпантина, прорезающие высокий холм, на котором располагался готический замок Вэлфорд-холл, и прибыл в точности к назначенному времени – пяти часам. Ворота были широко распахнуты, возле них стояли сразу двое ливрейных лакеев, одетых в свою лучшую парадную форму.

Третий лакей, совершенно незнакомый, распахнул дверцу кареты, когда она остановилась во внутреннем дворике напротив главных дверей, выдвинул ступеньки, протянул руку в белой лайковой перчатке и замер с самым почтительным видом.

Ухватившись, Деметра спустилась как можно элегантнее и поняла, что нововведения в замке коснулись не только прислуги. Весь внутренний дворик был украшен каменными вазами с искусственными кипарисами, вдоль высоких стен и хозяйственных построек были протянуты гирлянды с маленькими фонариками, а большие кованые фонари освещали двери и ворота.

Украшения шли только на пользу, даже создавали праздничную и романтичную атмосферу, но Деми все равно не понравились. Хотя бы потому, что из нее хозяйка получилась никудышной и сама она до такого не додумалась. Ей стало интересно, что изменилось внутри, и в то же время совершенно не хотелось об этом знать. Ощущения были идентичны тем, когда она вернулась в Вайерд-хаус после его захвата Юфемией Старлинг.

Тем не менее Деметра вошла в холл, когда перед ней распахнули двери, и вдруг увидела знакомые лица. Ее встречали дворецкий Чемберс и старшая горничная Адамсон.

– Госпожа… – с материнской нежностью в голосе поприветствовала Адамсон. Она сделала какое-то неловкое движение вперед, словно на миг пожелала ее обнять, но вовремя себя одернула. – Мисс Лоренс… Приятно вновь вас видеть.

– Добро пожаловать домой, госпожа, – более сдержанно, но так же тепло добавил Чемберс.

– Здравствуйте, – неожиданно искренне улыбнулась Деми. – Хорошо, что Рубина вас не уволила.

– Что вы… как можно? – удивилась Адамсон, но, как показалось Деметре, притворно. – Госпожа Алана Вэлфорд теперь всем здесь заправляет.

– Да, она ведь до сих пор остается законной женой Сэмюэля Вэлфорда – отца Руби, – вспомнила Деми и почувствовала, как сердце болезненно кольнуло вновь.

Все они пережили вместе такое огромное количество бед… Неужели после этого нельзя было просто жить без ссор?

– Позвольте, мы возьмем ваш плащ, госпожа? – спросил дворецкий и подождал, пока она его снимет. Затем, передав плащ Адамсон, указал рукой на лестницу.

Внутренне настраиваясь на возможный скорый конфликт, Деметра прошла вслед за Чемберсом в гостиную на втором этаже, куда прежде редко заглядывала.

Единственным известным фактом об этой комнате оставался тот, что именно там начался пожар во время прошлого землетрясения. И хоть тогда дворецкий подробно отчитывался о проведении ремонтных работ, Деми не особо интересовалась их ходом. Даже не удосужилась поглядеть на обновленный интерьер.