Книги

Семь смертей Эвелины Хардкасл

22
18
20
22
24
26
28
30

Внезапно горло перехватывает. Мне нечем дышать.

В языках пламени виднеется энциклопедия – она прогорела дотла, пока еще сохранила форму, но вот-вот рассыплется в золу.

«Это дело рук лакея».

Вздрагиваю, как от удара, – именно этого и добивался злодей. Он повсюду, опережает меня на шаг. Ему мало простой победы, он хочет, чтобы я об этом знал. Он меня запугивает. Он жаждет моих мучений.

Потрясенный дерзким злодеянием, я рассеянно смотрю в огонь, швыряю на костер все свои дурные предчувствия, но тут меня окликает Каннингем:

– Лорд Рейвенкорт?

– Где вас черти носят? – сердито отзываюсь я, не в силах справиться с раздражением.

Он обходит мое кресло, становится поближе к огню, греет руки. Похоже, он долго бродил под дождем, и, хотя успел переодеться в сухое, влажные волосы еще растрепаны после полотенца.

– Хорошо, что сварливость Рейвенкорта никуда не исчезла, – невозмутимо говорит он. – А то я бы растерялся, если бы меня каждый день не отчитывали.

– Вот только не надо изображать из себя неповинную жертву, – грожу я пальцем. – Вас очень долго не было.

– Хорошо и быстро не бывает, – говорит он и швыряет мне на колени какую-то вещицу.

Я подношу ее к свету, гляжу в пустые глазницы фарфоровой маски с клювом. Мое раздражение немедленно испаряется. Покосившись на женщину, которая с любопытством смотрит на нас, Каннингем понижает голос:

– Маска принадлежит типу по имени Филип Сатклифф. Служанка заметила ее в гардеробе, а я дождался, пока все уйдут на охоту, и украдкой проверил его спальню. Там же обнаружился и цилиндр, и широкий длинный плащ, а еще записка, подтверждающая встречу с лордом Хардкаслом на балу. По-моему, нам надо с ним поговорить.

Я хлопаю рукой по колену, ухмыляюсь во весь рот:

– Отлично сработано, Каннингем!

– Я так и думал, что вас это обрадует. К сожалению, хорошие новости этим и ограничиваются. Записка в колодезной кладке, адресованная мисс Хардкасл, оказалась весьма… весьма странной.

– Как это? – спрашиваю я, прикладывая маску к лицу. Фарфор какой-то липкий, неприятно холодит кожу, но в целом маска мне подходит.

– Ее подмочил дождь, но я смог разобрать слова «Держитесь подальше от Миллисент Дарби», а под ними – примитивное изображение крепости. Больше ничего.

– Да, странное предупреждение.

– Предупреждение? По-моему, больше похоже на угрозу, – возражает Каннингем.