Призадумавшись, я напустила на плечо иллюзию и с облегчением выдохнула: сработало. Под действием чар цветок скрылся и плечо теперь снова выглядело так, как раньше.
Ну, с одной проблемой разобралась. Теперь пора бы подумать и об остальном!
Так, для начала… прислушавшись к своей памяти, я поняла, что в ней так и не появилось ничего о событиях прошлого хозяйки моего тела. Это был минус. А плюс состоял в том, что я все так же оставалась собой.
Далее… В первый раз была возможность обращаться в лисицу. Во второй — иллюзии. Интересно, а теперь я какие-нибудь способности получила?
Ответ на этот вопрос пришел совершенно неожиданно. Я просто задумчиво смотрела на свою руку, как вдруг на одном из пальцев заплясал маленький красный шарик чистого огня!
Вскрикнув, я чуть было в панике не начала махать руками. И, видят боги, это наверняка закончилось бы для меня пожаром! Но, к счастью, я быстро взяла себя в руки и выдохнула, осознавая, что этот огонь совершенно меня не обжигал.
Неужели… та самая способность призывать огонь, о которой я читала в книжке?
Нахмурив брови, я, уже наученная опытом с обращениями и иллюзиями, попыталась прочувствовать это пламя, дав ему команду погаснуть. И оно этой команды, как ни странно, послушалось!
Выдохнув, я села на кровать и теперь уже позволила себе довольно ухмыльнуться. Потому что у меня появилась в самом деле очень полезная способность, с которой можно будет кому-нибудь или чему-нибудь активно противостоять!
…Если я, конечно, успею вовремя овладеть этой способностью в совершенстве.
Глава 20. Опасный гость
В тот вечер, по классике, ничто не предвещало беды.
Несмотря на жару, я успешно справлялась со всеми делами по хозяйству. А за дни, минувшие после того, как паучья лилия перекочевала на мое плечо в виде татуировки, мне удалось немного овладеть огненной магией. Пускай с ней, как и с иллюзиями, мне все еще было далеко до совершенства, но дело тем не менее активно продвигалось.
— Привет, — улыбнулся Рей, незаметно подкравшись ко мне, когда я насыпала комбикорм индюкам. И, приобняв за талию, поцеловал. — Знаешь, всего два дня не виделись, а я уже безумно соскучился.
— Поверь, это взаимно, — засмеялась я, прильнув к нему, словно волна к мягкому берегу.
Позавчера Рей сообщил мне, что уедет ненадолго, потому что тот самый старший брат, о котором он когда-то рассказывал, внезапно решил завалиться к нему в гости. Но добраться до Хилстона самостоятельно его царская персона не могла — вероятно, то ли по причине серьезного топографического кретинизма, то ли завышенного чувства собственной важности, которому критически требовалось сопровождение. Так что от Рея в добровольно-принудительной форме требовалось встретить его в порту, когда тот сойдет со своего корабля, сесть вместе с ним на поезд и доехать сюда.
И судя по всему, мужчина как раз только что вернулся.
— Так что там твой братец? Довез или потерял по дороге? — хохотнула я, игриво касаясь пальцами его подбородка.
— Довез, куда деваться. Сейчас его величество отдыхает с дороги, — фыркнул Рей, закатив глаза. — А позже собирается пройтись по округе, осмотреться и завтра прогуляться по городу.
— Надолго он к нам?