Он озадаченно почесал в затылке.
– Я думаю, это похоже на то, каким раньше было электричество. Тысячи людей пользовались им каждый день, но никто не мог объяснить другому, почему горит лампочка.
Мы оделись в белые брюки и мягкие туники удобного покроя и последовали за ним в центральную столовую. Было странно идти по тому, что, несомненно, было коридором большого здания, и все же не быть уверенным до конца, находишься ли ты внутри или снаружи. Двести или триста человек завтракали в этом центральном зале, и я заметил, что они представляли собой смесь всех рас. У некоторых были раскосые глаза и желтая кожа китайцев, в жилах других явно текло больше негритянской крови, и все же все они смешивались со своими белыми товарищами на условиях совершенного равенства. В Замке Науки, как мне предстояло узнать позже, не делалось различий по признаку расы или цвета кожи. Среди его жителей были японцы, негры и китайцы, а также белые. Общий враг, общая опасность для жизни послужили тому, чтобы сплотить различные расы воедино.
– Расовый и цветной антагонизм, – сказал нам один ученый, – оказался бы фатальным для небольшого сообщества. По необходимости произошло смешение рас. Мой дедушка был негром. В жилах девушки, которая спасла вас, течет китайская кровь. Какие бы различия ни существовали между нашими народами в первые дни, они были сглажены веками общей культуры и окружающей среды.
Но я забегаю вперед.
Завтрак состоял из фруктов, хлопьев, яичницы-болтуньи и молока, и мы готовили сами, как в кафетерии. Поев, мы отправились на площадь, где собралось несколько сотен человек, сидевших на траве или на деревянных скамейках. Нам предоставили места на том, что было, очевидно, приподнятой платформой трибуны оратора. Высокий пожилой мужчина, который накануне вечером заботился о нашем благополучии, любезно приветствовал нас.
– Меня зовут, – сказал он, – Солтано, директор по науке в Замке науки. Я говорю как за своих товарищей, так и за себя, когда заверяю вас, что вы желанный гость в нашем доме и убежище, и совершенно не нужно бояться, что вам нанесут вред. Однако вы должны понимать, что прошли столетия с тех пор, как незнакомцы, подобные вам, входили в Замок науки, и понимать, что ваше спасение и появление вызвали у нас несказанное изумление. Теперь, когда вы одеты и побриты, мы с готовностью воспринимаем вас не как зверолюдей, а как цивилизованных существ, подобных нам. И все же мы озадачены тем, откуда вы могли взяться.
Профессор вежливо ответил:
– Мой спутник и я сам благодарим вас за вашу доброту к нам и с благодарностью принимаем ваши заверения в безопасности. Я могу понять ваше любопытство и сделаю все, что в моих силах, чтобы удовлетворить его.
Он повысил голос, чтобы его слова могли быть услышаны людьми внизу.
– Нет необходимости повышать свой голос выше обычной тональности, – объяснил Солтано. – Эта трибуна на самом деле является аппаратом, который транслирует и усиливает речь. Все, даже те из нас, кто работает в другом месте, будут прекрасно слышать то, что вы говорите, с помощью наушников.
Тогда я заметил, что люди на площади прижимали к ушам круглые устройства, и перестал удивляться, как некоторые из них, облокотившись на парапет в двухстах ярдах от меня, ожидающе вслушивались.
– Великолепно, – сказал профессор. – Я так понимаю, что это какая-то усилительная радиомашина.
Он просиял, глядя на Солтано.
– Я просто разговариваю с вами и одновременно все остальные слышать нас?
На мгновение я подумал, что он собирается надолго прервать интервью, чтобы осмотреть платформу, но если он и хотел это сделать, он все же преодолел искушение.
– Меня зовут, – сказал он, – Джон Рубенс, покойный профессор физики Калифорнийского университета, а этот парень – Рэймонд Бент, мой секретарь. Мы путешественники во времени.
– Путешественники во времени! – эхом повторил Солтано.
– Да, – ответил профессор, – мы из 1926 года. Это означает, что мы перенеслись на пять столетий с четвертью из прошлого.
В толпе внизу началось шевеление. Солтано выглядел изумленным, чего и следовало ожидать.