Книги

Самурай поневоле

22
18
20
22
24
26
28
30

— Иду! — бросив, развернулась и показала, что прощает на этот раз.

Стоя в стороне от всех, я наблюдал как Нобуцуна сдержанно прощалась с матерью. Мать с дочкой скупо обменивались словами, оба не могли проявить свои истенные чувства перед взглядами воинов. Лишь маленькая Санада Масатеру кинулась обнимать старшую сестру.

Смотря на эту сцену, у меня больно сжалось сердце. В эпоху воюющих провинций, самурай не знал, вернется ли живыми из похода.

— Я не знаю как тебя зовут на самом деле. Но в любом случае, спасибо тебе, что был добр с Нобуцуной.

Смотря на свою семью, тихо проронил Юкитака, подойдя ко мне.

— У тебя замечательная семья.

— Да.

Затем помолчав, парень добавил:

— А что на счет тебя? Тебя небось тоже ждут дома…

Встретившись взглядами, мы обо усмехнулись. Даже в такую минуту, Юкитака пытался выудить у меня личную информацию.

— Нет у меня никого. Вот такая я неприкаянная душа.

Видимо в эти слова я вложил частичку себя, что от моих слов повеяло скорбью?!

Юкитака в эту минуту смотрел на меня с нескрываемой жалостью. Быстро переводя взгляд, я добавил:

— Хотя знаешь что, наверное, найдутся пару человек, которые, пожалуй ищут меня.

— Конечно. Я уверен, в Каи у тебя осталось немало друзей, — горячо заверил меня лорд Санада.

Юкитака свято придерживался пути буси. Благородство к врагам и почтение к традициям было у него в крови. Обураемый нахлынувшими чувствами произнес:

— Юкитака-доно, я вам обязательно отплачу добром, клянусь своей честью, — на что парень лишь кивнул.

— Не знаю почему, но после твоих слов у меня вдруг отлегло на сердце.

Затем дружески хлопнув меня по плечу, Юкитака пошел к своим слугам, давать распоряжение.

На мой взгляд, Юкитака волновался о своей дочери. Теперь же я был обязан отблагодарить парня, присмотрев за Нобуцуной.