– Они бы ни за что не уехали, пока не убедились, что вы не возражаете против моего присутствия.
– И что делать, если я вдруг стану возражать?
– В таком случае, – в темноте раздался голос Салима, – я доставлю вас домой на верблюде, а Брэдли пусть тащится пешком в темноте, кишащей скорпионами.
Это маленькое проявление солидарности сделало ее другом Салима навек.
– Так вот почему последние дни вы вели себя так странно? Скрывали у себя беглеца.
Салим засмеялся. А может, это фыркнул верблюд? Кто его знает!
Брэд шагнул ближе:
– Вы не хотите сесть?
– М-м-м… нет.
– Ладно. Вот, я купил это для вас. – Каким бы Сера ни представляла себе этот вечер, верблюды, Брэд и подарки явно не предполагались. – Это подарок на Рождество.
– Рождество завтра.
– Я знаю. Это так, на всякий случай. Если хотите, можете не разворачивать до завтра.
У Серы перехватило дыхание, в горле встал ком.
– Омар.
– Я подумал, это станет приятным напоминанием о вашей поездке.
Ей захотелось прижать рисунок к груди и никогда не выпускать из рук, но она испугалась помять прекрасную бумагу.
– С Рождеством, Сера.
– Вы приехали, чтобы передать мне это?