Книги

Рота

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда транспортный борт, в котором находился капитан Числов, взлетел – Сергей специально отвернулся от иллюминатора. Ему не хотелось видеть этот город – такой чужой и холодный, ставший все равно родным и подаривший ему столько боли – в красивых интерьерах…

Хамзат и Алик покинули Петербург на несколько часов раньше капитана Числова.

Ч АСТЬ ТРЕТЬЯ

…Еще до того, как самолет с капитаном Числовым на борту оторвался от питерской земли, генерал-майор Афанасий Ильич Иванцов, командующий группировкой ВДВ в Чечне, проводил очередное совещание…

…За фургоном-«бабочкой» надсадно завывал электродвижок. Этот звук раздражал присутствовавшего на совещании Примакова, он недовольно поморщился и перехватил удивленный взгляд генерала. Афанасий Ильич стоял в гордом одиночестве по одну сторону стола, застланного картами в несколько слоев. В эти карты устало смотрели старшие офицеры, скучившиеся по другую сторону стола, – как будто они могли там прочесть, что день грядущий им готовит. Карты были испещрены знаками и пометками, многие из которых выглядели так, будто их наносили впопыхах, и это соответствовало действительности – задач-то наваливалось куча…

Генерал нарушил затянувшуюся паузу, уперев взгляд в полковника Примакова:

– Чего морщишься, Александр Васильевич? Это я морщиться должен. Ты мне скажи, что за херня такая? У твоего Самохвалова за пять дней – шесть трупов… Да у меня на весь 102-й полк – девять… Ты что, его отдрессировать не можешь?

Примаков вздохнул и через выдержанную паузу ответил:

– Товарищ генерал… Но у Самохвалова за эти пять дней было четыре «выхода». Ну и зачистка та… внеплановая… Вы же в курсе ситуации.

Иванцов нагнетать страсти не стал, кивнул и махнул рукой:

– В курсе, в курсе… Самохвалов – ротный крепкий, я знаю. Был бы он моложе, я бы его и на батальон поставил… Ладно… Ты мне лучше скажи – что делать будем. У меня двенадцать боевых распоряжений только до 1 марта.

Генерал ткнул пальцем в металлический ящик, и все старшие офицеры перевели взгляд с карты на этот сейфик, как будто никогда его не видели раньше. В этот момент дверь приоткрылась, и в нее протиснулся старлей-связист:

– Товарищ генерал… Боевое распоряжение, срочно…

– Во! – словно бы обрадовался Иванцов. – Видишь, уже тринадцать… Кстати, и номер кончается на тринадцать… И вот если мы на каждом выходе будем терять хотя бы по одному папуасу…

Генерал не договорил, принявшись читать принесенный связистом листок. Дочитав, передал его молча командиру полка, а сам снова обратился к Примакову:

– Что скажешь? Поставить заслон в этом, как его… – генерал склонился к карте, – вот, в Улус-Херте… «Образец „генеральского юмора“: правильное название селение Улус-Керт. Генерал, искажая название, выказывает таким образом свое отношение к чеченскому населенному пункту.» Западнее Сель-мент-таузен…

Иванцов хмыкнул на последнем названии, решил сострить:

– В Сель-мент-таузен – ментов бы, сельских! Тысячу! Таузен – это ведь тысяча, верно?

Иванцов служил в Боснии, там и нахватался «филологического опыта». Некоторые из офицеров, не имевшие таких глубоких познаний в английском языке, не поняли, в чем юмор, но на всякий случай ухмыльнулись.

Генерал, между тем, построжал лицом, и улыбки увяли так же быстро, как и расцвели.