Книги

Россказни Жана-Мари Кабидулена. Великолепная Ориноко

22
18
20
22
24
26
28
30

Алькальд — в Испании и в некоторых государствах Латинской Америки глава городской администрации.

266

Иньям (ямс) — здесь: богатые крахмалом клубни ямса, тропического растения из семейства диоскорейных.

267

Маис — кукуруза.

268

Гербарий — коллекция засушенных растений.

269

Дикие индейцы (исп. indios bravos) — общее название неумиротворенных групп индейцев, враждебных белым поселенцам и обычно занимавшихся грабежом путников, жителей ферм и небольших поселков (термин с американо-мексиканской границы).

270

Равнинные пальмы, или пальмы льяносов (исп.) — один из подвидов пальм.

271

Пекари — семейство нежвачных парнокопытных животных, длина тела до 1 м, вес до 50 кг. Обитают в лесах Центральной и Южной Америки, широко употребляются в пищу.

272

Капуцины — род обезьян, живущих в Центральной и Южной Америке. Длина тела около 50 см. Мясо, по мнению местных жителей, является деликатесом.

273

Гурман — знаток и любитель изысканных блюд, лакомка.

274

Акустика — учение о звуке; акустический — все, что связано со звуком как явлением природы.

275