Книги

Роркх. Потрошитель

22
18
20
22
24
26
28
30

Из четвертого и пятого домов от нас, на улицу вышли люди. Всего пятеро разномастных хантов. Постояли около расстрелянного ими же мечника и пошли в нашу сторону. Правда, Пика не позволила им подойти, встретив в десяти метрах впереди.

— Кто у вас капитан? — от подошедшей группы вышел вооруженный двуствольной винтовкой невзрачный хант. Вообще в нём не за что было зацепиться взглядом. Среднестатистический представитель серой массы.

— Вот он, — Фин кивнул в мою сторону. И ответил на моментальное возражение со стороны нашего пирата. — Руди, он спросил о капитане сухопутной группы. На море ты и только ты, без вариантов.

— Просто чудесно, — невзрачный хант улыбнулся такой же непривлекательной улыбкой, и обернулся к своим людям, когда те засмеялись. — Капитан, меня зовут Джимс. Мы с парнями из гильдии Апостолы Ночи, у нас задание по охране отряда, который тут в активности сейчас. Так что мы патрулируем эту территорию и вам дальше прохода нет.

— Хорошо, нам дальше и не надо, — я отрицательно замотал головой. «А с тобой нас еще ждет разговор» — именно такой посыл я постарался передать Фину взглядом. С какого перепуга я вдруг стал капитаном отряда и должен с этим мужиком о чём-то договариваться.

— А да, ещё кое-что… Это ведь наша добыча, мы её ранили, а вы воспользовались этим и хотите прикарманить? — Джимс вздохнул, и уставился на дохлую Гончую.

— Нет, мы просто…

— Это наша добыча и трофеи с нее наши. Хочешь оспорить? — Апостолы резко потянулись к оружию, а Джимс уставился на Руди. — Лучше забирай своих дружков и проваливай отсюда. И это чучело напомаженное не забудь.

После слов капитана раздались смешки Апостолов. Руди пытался что-то ответитить, но тут за смехом раздались улюлюкания. С удивлением я понял, что пират заплакал.

Джимс похоже уже не мог уняться и продолжил отпускать едкие шутки в сторону Руди. А я стоял и не понимал, что происходит. У Руди словно расстройство речи случилось. Из-за чего он еще сильнее начал плакать. Да что с ним происходит?

Я видел сейчас не «эпатажную личность», которая меня конкретно так подбешивала всё это время, а простого человека. Обычного человека, который не сделал ничего плохого никому из этих Апостолов. И перед ними он казался абсолютно беззащитным. Но уроды упивались его слезами и продолжали издеваться. Я несколько раз быстро моргнул, что-то глаза стали немного влажными.

— Знаешь, что это значит? — я просто закипел от злости и показал этому мудаку средний палец. — Единственная ваша добыча это мертвый хант вон там. Которого вы, мрази, сами и убили. А эта шавка… принадлежит Руди, и трофеи с нее его. И хрен вы их заберёте.

— Ах ты… — Джимс не успел ни договорить, ни навести на меня винтовку.

Я вам говорю, такое нужно показывать за деньги. Это ж вообще, это ж просто невероятно. Я не знаю, как можно подобное назвать.

Руди дернул за веревку, при помощи которой таскал за собой лафет. Обычная веревка. Но как он с ней управлялся, самый искусный кукловод на говно изойдёт от зависти.

Пушка сорвалась с места и обогнув дохлую Гончую заехала прямиком к идиоту Джимсу за спину. Легкое одергивание веревки и лафет крутнулся на месте, развернувшись на сто восемьдесят градусов. Еще один смычок и дуло пушки поднялось, нацелившись прямо в затылок невзрачного ханта.

Щенячий патруль против капитана Руди. БУУУМ.

Глава 7. Я пришел к тебе с приветом, рассказать, что всех повесим

Громыхнуло так, что я от неожиданности ойкнул и моментально, против своей воли, принял положение лёжа. Крайне больно ударившись при падении. Теперь уж наверняка был уверен, что получил контузию.

И парочка штрафов действительно имелась — «легкое оглушение», «тремор», «легкая паника».