Книги

Рональд

22
18
20
22
24
26
28
30

Я только кивнул головой. Профессор положила передо мной новую иголку, дабы я мог продолжать тренироваться в этом. После она отошла в сторону к другим ученикам, дабы помочь тем в правильном движении для создания заклинания или же чтобы поправить произношение.

— Молодец, Рон, — проговорила тихо Гермиона. — Как у тебя так быстро получилось?

— Нужно представить себе весь процесс, — ответил ей. В действительности это было еще не все, но большая часть. Ведь для магии нужно обладать фантазией.

— Хорошо, спасибо, — сказала девушка и снова начала пытаться превратить иголку.

С каждым разом можно было увидеть прогресс. Вначале цвет только менялся только на кончиках, но где-то под конец у нее получилось полностью трансфигурировать иголку, покрыв ее серебром. МакГонагалл была очень довольной, так как ни у кого больше не получилось достичь такого результата, особенно у студентов Слизерина. Конкуренция между факультетами во всей красоте.

Прозвенел звонок и МакГонагалл быстро подошла к своему столу и начала говорить:

— Я рада, что вы были у меня на своем первом уроке магии. Уверена, что следующие будут даваться вам намного легче.

Минерва посмотрела на всех студентов, словно запоминая, как они выглядят. Когда ее взгляд перешел на Гарри Поттера, женщина совершенно незаметно поморщилась. Если бы я не присматривался к ней, то точно бы не заметил этого. А так… я это заметил.

Перси вместе со старостой Слизерина подошел спустя минут пять после звонка. Все это время Макгонагалл смотрела на студентов, не разрешая им заниматься другими вещами. Она не давала переходить на личности, хотя некоторые студенты Гриффиндора начинали делать непотребные вещи. Конечно, простые магглорожденные не пытались даже общаться с чистокровными волшебниками, но были среди первокурсников и те, кто пытался доказать студентам змеиного факультета, что львы лучше. В общем, простой спор между детьми о животных.

— Вы готовы, первокурсники? — спросил Перси, когда Макгонагалл наконец-то покинула кабинет, скрывшись в небольшой двери, которая до этого была скрытой в тени.

В ответ только было мычание. Староста Слизерина ничего не делал, а только посмотрел на первокурсников, которые были в его зоне ответственности. Те сразу же начали подниматься, и строиться в небольшие группки. Он только снисходительно посмотрел на Перси и хмыкнул. В ответ мой брат лишь покачал головой.

Когда Слизеринцы ушли, Перси сказал:

— Гриффиндорцы, вы молодцы. А сейчас, пожалуйста, выстройтесь передо мной.

Мы быстро поднимались и строились перед Перси. Тот сразу же пересчитал нас и, махнув рукой, добавил:

— За мной.

Покинув кабинет Трансфигурации, мы направились в Большой Зал, где должен был происходить наш обед. Он был очень близко, и поэтому добраться не составило большого труда. Всего лишь нужно было пересечь несколько коридоров.

Внутри Большой Зал выглядел довольно светло. Сквозь большие окна проникал свет, который освещал все пространство. Небо, которое было над головами, светило своей голубизной, и ни облачка на нем не было. Студентов в Большом Зале было довольно мало. На данный момент сидело по несколько студентов за разными столами. Единственными первокурсниками, что пришли раньше нас, были Слизеринцы. Они уже вовсю обедали, обмениваясь своими эмоциями на счет чего-то.

Быстро расселись за столами. Перед каждым первокурсником появилась тарелка, а также столовые приборы. Потом начала появляться еда. На обед сегодня была картошка, с каким-то мясом, а также приятно пахнущий суп.

— Ну что, как вам первый урок? — спросил я у своих товарищей.

— Мне понравилось, — сказала Гермиона, а потом добавила. — Ты очень крутой…