Кейрон понял ее колебания по‑своему:
— Простите, я надкусил его. Но ведь ничего не поделаешь — у меня с собой больше ничего нет. Я никак не рассчитывал, что судьба сведет меня с такой очаровательной и вдобавок голодной спутницей.
Элисон думала о другом: он в пути дольше, чем она, и тоже наверняка голоден.
— Нет, нет, не надо. Правда, не надо. — Она изобразила подобие улыбки и для убедительности снова покачала головой.
— Но я все равно не смогу его теперь есть при вас.
Элис попыталась сбалансировать чувство неловкости и чувство голода: последнее явно перевешивало.
— Вы уверены?..
— Учитывая все те неудобства, которые вы из‑за меня испытываете, это — самое меньшее, что я могу предложить. Простите, но мы действительно не можем делать остановок. На то есть, как бы это сказать, веские причины. Но это вовсе не значит, что вы должны умереть с голоду. — Он снова протянул ей яблоко, и на этот раз Элисон его взяла.
— Вы так добры ко мне, — успела сказать Элисон и вгрызлась в яблоко. Она покончила с ним в одно мгновение. Кейрон смотрел на нее с таким удовольствием, как будто сам вкусил от спелого плода.
— Ну как, заморили червячка?
— Немного, — Элис улыбнулась, подумав про себя: а ему‑то от этого какая радость?
— Расскажите мне, мисс Уокер, какие у вас дела в Лондоне.
Ой, как глупо: она даже не придумала для себя никакой легенды. Что делать? Просто не отвечать на его вопросы? Это вызовет подозрение. Придется нести все, что в голову придет.
— Я из одного графства на севере. Мой отец… То есть…
— На севере? Раньше вы вроде бы говорили… Я так понял, что вы здешняя.
— Да нет, я имела в виду — раньше… Ну, то есть я переехала в эти места недавно.
— А отец — он там остался?
— Да. То есть, нет. Он… умер недавно.
— В самом деле?
Кровь бросилась Элис в лицо.