Книги

Ренни

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ренни, — оборвала она меня, поворачиваясь лицом ко мне на пассажирском сиденье.

— Да? — спросил я, когда она ничего не сказала.

Она замолчала на секунду, как будто потеряла ход своих мыслей. И я знал, что она либо должна была, либо не хотела признаваться в том, о чем думала, потому что она неуклюже споткнулась: — Не называй меня конфеткой, — прежде чем щелкнула ремнем безопасности, развернув машину и нажав кнопку гаражной двери.

— Я могу это сделать, — признался я. У меня заканчивались прозвища для нее. Каждый раз, когда она отвергала одно из них, я соглашался не называть ее так. И я больше этого не делал. Ей нравились ее границы. И если я собирался узнать ее более плотским способом, я должен был уважать их. Даже если моя конечная игра состояла в том, чтобы, наконец, узнать ее достаточно хорошо, чтобы вырвать преграждающие знаки и выбросить их. — Итак, — сказал я, когда мы ехали по городу в полной и абсолютной тишине, — какую музыку ты любишь?

— Просто сдайся, Ренни, — сказала она почти грустным тоном.

— Если ты искала какого-нибудь легкомысленного бету, Мина, то вхождение в комплекс МК, вероятно, было не самым умным твоим шагом.

— Я не искала никакого мужчину, — сказала она, на долю секунды скосив на меня свои чертовы гипнотические карие глаза. — Я выполняла работу. Я пытаюсь выполнить работу. Ты просто пытаешься…

— Сделать тебя горячей, потной и голой подо мной?

Она на самом деле немного фыркнула на это, вероятно, не ожидая этого, и я увидел, как ее редкая улыбка осветила ее профиль. — Я хотела сказать, смешать бизнес и удовольствие.

— Я тоже так сказал. Но в лучшей версии, — сказал я, тоже улыбаясь, когда мы свернули на тропинку к пристани, где находилась «Фалилья» — темно-синее здание, стоящее на сваях в воде, с гигантской террасой, на которой мне еще только предстояло сидеть и есть или пить. Прожил в городе много лет и до сих пор почти не видел достопримечательностей.

Из всех парней в лагере я, вероятно, меньше всего знал семью Грасси. Я знал о них. Я знал, как работает их бизнес. Но, может быть, за все те годы, что я прожил рядом, я обменялся с ними всего несколькими словами. Мы просто не часто соприкасались локтями.

Существовала иерархия преступников, как и в любом обществе. Наркоторговцы, банды, сутенеры — все это дерьмо было на самом дне. Затем, где-то посередине, у вас были свои торговцы оружием, картели, подпольные азартные игры и все такое. Выше у вас были свои устоявшиеся синдикаты: мафия во всех ее разновидностях — итальянская, русская, ирландская и т. д.

Таким образом, семья Грасси с их доками и их ценностями итальянской мафии старой школы была на пару ступеней выше нас, байкеров, торгующих оружием. Они одевались, вели себя и общались как таковые. Ты точно не наткнешься на Луку или Маттео у Чаза в пятницу вечером.

Черт, когда мы вылезли из машины и я огляделся, я действительно почувствовал немалый дискомфорт, войдя в «Фамилью» в джинсах, ботинках, белой футболке и кожаном жилете. Мина, чертовски шокированная, выглядела так же неловко, когда мы шли к дверям. Это было такое место, где вы носили костюм или, по крайней мере, рубашку или маленькое черное платье.

Но мы не ужинали. А ресторан еще даже не открылся.

— Приспешники? — спросил швейцар, сдвинув брови.

— Ренни, — кивнул я. — А это Мина из Хейлшторма. Нам нужно поговорить с Энтони и Лукой.

— Знаешь, — сказала Мина, когда он кивнул и вошел внутрь, чтобы найти своих боссов, — я думаю, что этот парень был важной фигурой в Нотр-Дам (прим. перев.: Нотр-Дам была американская футбольная команда, которая представляла Университет Нотр — Дам в футбольном сезоне 1892 колледжа. Вехой сезона стала первая игра с 50 очками в истории Северной Америки и первая ничья).

— Большой любитель футбола в колледже? — удивленно спросил я.

— Разве я похожа на большую футбольную фанатку колледжа? — ответила она с ухмылкой. — Нет. Я не очень люблю спорт, но я живу в месте, полном мужчин. Я никуда не могу пойти, не подслушав какой-нибудь спортивный разговор. Но я говорю тебе, что этот парень был Бойцовским Ирландцем (прим. перев.: спортивная команда университета Нотр-Дам).