Книги

Разведчик по призванию

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я… У меня ещё туман в голове, и болит, — пробормотала Ребекка, немного театрально приложив ладонь ко лбу. — Но я в порядке. Буду в порядке.

— Это я её исцелил, — напомнил я о своём присутствии и участии в деле. — Оказалось, что телохранительница леди Калисант одурманивала её с помощью тёмной магии. Но я уничтожил Печати. Правда, при этом немного пострадали сопровождавшие нас стражники, но они оправятся.

— Отрёкшаяся? Среди аристократов во дворце? — всполошился император. — Немыслимо! Я прикажу мастеру-Печатнику проверить всех! После того, как удостоверюсь, что с моей сестрой всё хорошо.

Я сдержал улыбку. Хоть про Ребекку я и соврал, но Отрёкшиеся и вправду спокойно разгуливали по дворцу. Вовремя Лорелея смылась, а то я ненароком её подставил.

— Но как тебе удалось? — снова повернулся ко мне император. — То есть, мой прежний придворный палач осматривал Стеллу, этот новый, приглашённый из какого-то вольного города, тоже…

— Э… Печати проявились только со смертью преступницы, — сымпровизировал я. — А ещё потребовалось для их уничтожения применить магию вашей особой заключённой. Ну знаете, той, которую заточил ваш предок.

— Ты смог раскрыть тайны её Печатей? — Кажется, эта новость произвела на правителя даже более сильное впечатление, чем возвращение души к сестре.

— Не совсем, — протянул я. — В общем, так вышло… Одна магия уничтожила другую, и… пленница погибла, рассыпалась в прах.

Орана уже успела мне сообщить, что от старого тела Брианны действительно осталась только горстка праха.

— Что ж… — Император задумался, снова посмотрел на сестру и тряхнул головой. — Спасение Стеллы стоило того. Плевать на древние секреты, сестра мне дороже.

— О, Малькольм, любимый… брат мой, — воскликнула Ребекка, обнимая императора и чуть ли не перелезая к нему на колени.

Эта пауза мне померещилась или действительно начинает попахивать игрой престолов? Телохранительница принцессы была влюблена в её брата? Сюжет для дешёвой мелодрамы. Но с учётом переноса души в другое тело, жанр несколько меняется. А, ладно, это не моё дело и не мои заботы. В конце концов, многие странности в поведении можно будет списать на исчезновение и возвращение души.

— Ну, Ваше Величество, раз с заключённой вопрос решён, то палач вам больше не нужен, — заметил я. — Значит, мы с Джонасом можем вернуться в Мелир. Это тот вольный город, откуда нас вызвали по вашему приказу. Может, вы распорядитесь…

— Что? Уехать? — император аж вскочил и зашагал по комнате. — И речи быть не может! Только после большого праздника! В честь выздоровления Стеллы. И твоего в этом участия.

— Ага, банкет по поводу убийства мною Отрёкшегося сегодня уже был, — буркнул я. Не удержался и добавил: — Мне лучше деньгами.

— Тебе не выдали награду? — удивился лорд Калисант. — Я прикажу казнить казначея! Сколько ты хочешь? Тысячу золотых? Две?

— Десять, — решил окончательно обнаглеть я. — И дирижабль.

— Дирижаблями могут владеть только кланы аристократов, — покачал головой император. — О, а хочешь стать благородным? Хм, только в какой же клан тебя принять?

Я хотел повториться, что лучше деньгами, а без дирижабля, так и быть, обойдусь и вообще пошутил, но подумал, — а почему бы и нет? Всё-таки при наличии классового неравенства лучше быть в высшем классе. Это даёт определённые преимущества и привилегии… Наверняка даёт, правда, не знаю какие, помимо права на владение дирижаблями.

— Я мог бы жениться на аристократке, — предложил я, оглянувшись на Мелиссу.