Монах хотел было сказать, что он и есть настоятель храма, но передумал, увидев, как девушка всё для себя решила.
— И что ты намерена делать в Кофучу?
— Займусь своим ремеслом…
Глядя на заблудшую душу, монах не мог найти подходящую сутру. Он знал, что его наставление мало чего значит для неё. И поэтому сказал, вставая:
— Если когда-нибудь тебе понадобится убежище или кров, ты знаешь, где тебе рады будут помочь. Знаешь, судьба порой улыбается простым смертным. Так что не теряй надежды…
Последние слова сами собой сорвались с губ монаха. Будто кто-то подтолкнул его произнести эту речь.
— Если когда-нибудь станется, что я стану важным человеком, я непременно отблагодарю тебя за это угощение, — ответила девушка.
Обернувшись, монах был уверен, что он еще увидит эту девушку и далеко не нищенкой. Пожалуй, настоятель удивился бы, узнай, что в этот момент и у девушки возникло смутное чувство, что в провинции Каи судьба наконец-то должна ей улыбнуться…
Глава 1
Город Кофучу за последнее время вырос в размерах. Пожалуй, это было ожидаемо, так как люди хотели жить под ощутимой защитой. Могущество дома Такеды стало неоспоримым в регионе Канто. После осады города Одавары Кенсином, многие жители земли Ходзе решили обосноваться в провинции Каи.
Харуна не могла не нарадоваться этому. Ведь приток свежей крови лишь усилит Каи как в вопросе военной мощи, так и в экономическом плане.
Вообще, Харуна никогда не сидела без дела. В зимний период времени, когда не ведутся активные военные действия, она стремилась решить накопившиеся вопросы в управлении провинции.
К примеру, Харуна разрешила крестьянам платить налоги не только рисом, но и деньгами. Казалось бы, тут не было ничего удивительного, однако многие лорды в Канто тупо гнули свою линию, требуя лишь подати рисом. Да, к новым идеям самурайское сословие не было готово. Решение Харуны соседи рассматривали, как отсутствие опыта. Но им вскоре придется признать эффективность методов Сингены.
Называть Харуну новым именем было непривычно не только мне, но и ей. Девушка попросила меня, чтобы я обращался к ней по-старому, когда нас никто не видел…
— Канске, как тебе это платье? — спросила Нобуцуна, покрывшись румянцем.
Платье, на которое она указывала, не было обычным кимоно. Точнее, изначально оно им было, но после работы мастера на кимоно красовались разрезы, которые, в свою очередь, должны были смутить окружающих подчеркнутой фигурой обладательницы этой одежды.
Видно было, что Нобуцуна не привыкла выбирать чисто женские одежды. Думаю, в этом плане её можно назвать провинциалкой. Однако, я поостерегся поделиться своими мыслями. Ведь не трудно было спрогнозировать как поведет себя Нобуцуна на это заявление.
— Уважаемый, не просветите ли нас, откуда такое редкое платьице?
Почуяв звон монет, хозяин ларька ловко предстал перед нами.
— Как же! В этом наряде не стыдно появиться даже в самой столице, Киото. Его сшили по заказу…