Книги

Путь Огненного Лиса. Возвышение

22
18
20
22
24
26
28
30

— этого идиота, так уж и быть прощаю, но следующий кто на меня нападет, будет убит. — Рычащие нотки даже не нужно подделывать, застрявшая в руке стрела, дает нужный настрой.

— ладно — ладно, успокойся. Мы все поняли. — Командир группы замахал руками на своих подчиненных, уже готовых броситься в бой, и они неохотно отступили, но оружие убирать не стали. — Может быть ты уберешь огонь, и мы нормально поговорим?

"неужели наконец посмотрел на мой уровень, или впечатлился скоростью расправы над товарищем?".

— успокойте своего друга, и спрячьте клинки, тогда и поговорим. — Рычание все еще слышится в словах, но уже гораздо слабее.

— а не многого ли ты хочешь…? — Начал было возмущаться эльф, от удара потерявший две трети здоровья, а так же выронивший свой лук.

— тихо. — Рявкнул бородатый мужчина, и первым убрал меч в ножны, подавая пример соратникам.

НПС, сразу же повторили действия командира, а вот игроки, (самые недисциплинированные существа во всей Энии), еще некоторое время колебались. Тем временем, лис подбежал к своей подруге, и помог ей подняться.

— Мая, ты что‑то хотела сказать? — Игрок обратился к лисице, как‑то испуганно глядящей на своих же соратников.

— ну… глава клана как‑то рассказывал, что в городе "Тихий", есть наши сородичи, которых возглавляет его старший брат. Перед тем как мы ушли из деревни, нас предупреждали, что в случае необходимости, там можно будет попросить помощи… — Последние слова девушка произносила шепотом, неуверенно глядя на мои черные уши.

Стараюсь изобразить на лице дружелюбную улыбку, а голос делаю как можно более мягким:

— в "Тихом", я не был уже довольно давно… но надеюсь мои дети оттуда еще не ушли. Так что, на помощь вы действительно можете рассчитывать. — Делаю короткую паузу, после чего в словах звучит раздражение и непонимание. — Мне интересно: Рэд совсем обезумел, если отпустил детей вместе с игроками, да еще и без взрослых, которые могли бы вас защитить?

— с защитой друзей мы и сами справимся. — Нагло заявил лучник, подбирая свое оружие.

— да ну? — В моем вопросе столько ехидства и скепсиса, что у окружающих лица перекосило.

Накладываю на себя "отвод глаз", и совершаю рывок за спину ушастому воителю. Со стороны, собравшимся должно было показаться, что я просто растворился в воздухе. Приложив лезвие кинжала к шее слишком говорливого игрока, развеиваю заклинание.

— ты, "друг мой", своими руками чуть не отправил ребенка на небеса, и еще смеешь говорить о какой‑то защите?

Прежде чем перепалка продолжилась, (или переросла в настоящий бой), голос подала Мая:

— прекратите! П — пожалуйста…

Все взгляды скрестились на девочке, (пусть она и имела тело хорошо развитой женщины, но по развитию оставалась ребенком). При виде бледного личика, сжатых в тонкую линию дрожащих губ, и влажных глаз, желание продолжать выяснять отношения, отпало как у меня, так и у остальных разумных.

— давайте присядем, и все‑таки поговорим. — Усталым голосом предложил командир путешественников.

Кивнув, убираю кинжал в рукав, и не теряя лучника из поля зрения, подхожу к костру. Через несколько минут, мы все сидели у огня, расположившись широким кругом, и я решил все же прояснить интересующий меня вопрос: