Прозвучало несколько громких выстрелов; даже сквозь ладони было довольно громко. Ох уж эти средневековые пушки.
— Чисто? — спросил Кел.
— Подожди, — сказал Кусрам; он поглядел в бинокль, а затем продолжил: — Сейчас мы спустимся и пройдёмся по палаткам.
Мы начали спускаться вниз, Кусрам время от времени посматривал в бинокль.
— Стоять! — неожиданно крикнул Кусрам. — Ложитесь! Прикройте уши!
Все легли и прикрыли уши; Кусрам присел, быстро прицелился в винтовку, которая висела на ремешке, и произвёл несколько громких выстрелов, а затем ещё один запоздалый.
— Вот сучара, — сказал он.
— Что такое? — спросил Келвин.
— Из палатки выбежал.
— Ты его убил?
— Ну, да.
— Идём дальше?
— Пошли, — сказал Кусрам, а затем посмотрел на меня. — Доставай пистолет-пулемёт.
Я взяла пистолет-пулемёт, и мы спустились в лагерь.
— Так, — сказал Кусрам, после чего отдал мне распоряжение: — Осмотри палатки.
Я кивнула и прошлась по палаткам, пристрелив пару тигров, вооружённых пистолетами.
— Судя по всему, чисто, — сказала я, когда вернулась к Кусраму.
— Так, сейчас мы осмотрим корабль, — сказал он. — Некоторые из них, скорее всего, ещё находятся там. Келвин, Бильге — вы остаётесь снаружи в качестве караула.
Кусрам вошёл в арку, которая являлась входом на корабль; Чандра и Хамиил прошли за ним. Мы остались позади всех.
Келвин подошёл ко мне.