— Ну, посмотрели, а что дальше?
— Они ищут оружие; без сомнения. Нам нужно осмотреться вокруг на наличие патруля. Будьте осторожны.
Кусрам достал бинокль и осмотрелся со всех сторон холма.
— Так, патруля не видно, — сказал он и прикусил губу. — Думаю, у них не хватает людей; возможно, у них только часовые.
Кусрам называет кучку тигров «людьми», но это, в принципе, нормально. Он открыл свою сумку и достал штурмовую винтовку.
— Вот она, моя красавица, — сказал Кусрам. — Очень много бабла в неё вбухал, заработанных собственным… да кого я обманываю — мне её папа на день рождения подарил. Вот ещё оптика и магазин. — Он прицепил оптический прицел и зарядил винтовку.
— Значит, охотимся? — спросил Келвин.
— Да, ты тоже; доставай винтовку из сумки.
Келвин открыл свою сумку и достал Мосинку, а так же оптику к ней.
— Едрить, — сказал Кел. — Ты её из исторического музея спёр?
— Дешёвая, но ничего — за то надёжная, — ответил Кусрам. — Тебе только надо поддержать меня огнём.
Я открыла свою сумку — там лежал только пистолет-пулемёт, еда и питьё.
— А как мне на таком расстоянии стрелять с этим? — спросила я.
— Ты не стреляй, — сказал Кусрам. — Мы с Келом сами разберёмся.
Кел и Кусрам выползли на вершину холма. Кусрам достал бинокль и сказал:
— Двое часовых слева — твои; мои — все остальные.
— Окей, — ответил Келвин.
— Вот, надень наушники, — сказал Кусрам, а потом обратился к нам: — Вы, ребята внизу, прикройте уши.
Я, вместе с Хамиилом и Чандрой, прикрыла уши ладонями; Кел и Кусрам надели наушники.
— Три… два… один… огонь, — прошептал Кусрам.