Книги

Психические убежища. Патологические организации у психотических, невротических и пограничных пациентов

22
18
20
22
24
26
28
30

Через несколько месяцев после описанных выше сеансов я сообщил моей пациентке, что беру отпуск на неделю. Обычно она реагировала на такие перерывы в расписании тем, что пропускала несколько сеансов, частью из мести, но в основном, я думаю, для того, чтобы спроецировать в меня переживание покинутости, оставленности. На этот раз она начала сеанс с рассказа о том, как по обыкновению шла со своим мужем на работу и, проходя мимо соседского дома, увидела свет в мансарде. Она знала, что эта комната недавно была переоборудована для новорожденного, и представила, что сейчас ребенком занимается один из родителей. После этого она стала думать, действительно ли ей уже слишком поздно рожать ребенка от теперешнего ее мужа, и содрогнулась, представив все гинекологические проблемы, которые пришлось бы преодолевать и которые приводили к таким осложнениям и таким бесконечным болезненным обследованиям во время первой ее беременности. Повернув за угол, она пошла по улице, на которой живет ее коллега и главная соперница. С этой женщиной у нее установились очень сложные отношения: пациентка ею восторгалась, но ощущала и контроль с ее стороны. Пациентка рассказала, что обычно, проходя мимо дома своей соперницы, заглядывала в окна и часто наблюдала, как та расхаживает по комнате, выбирая одежду для выхода. В данном случае, однако, она ничего не разглядела, поскольку в глазах ее стояли слезы.

Я интерпретировал это следующим образом: хотя она реагировала на мой недельный отпуск по-разному, сегодня, по-видимому, она ассоциировала его с той идеей, что у меня были другие занятия (вспомним ребенка в комнате, где горел свет), и это заставило ее соприкоснуться со своим горем и почувствовать себя одинокой и грустной, готовой расплакаться. Пациентка была спокойна и задумчива, и мы посвятили сеанс изучению того, как раньше она справлялась с разлукой, проникая в мою психику точно так же, как она обычно заглядывала в дом коллеги, возвращалась в семью или на кафедру.

Периоды подобного контакта были нечасты и непродолжительны, но они приводили к таким моментам, когда пациентка казалась искренне заинтересованной в том, как функционирует ее психика, и потому была способна принимать центрированные на пациенте интерпретации. В данном случае сдвиг был связан с печалью пациентки, вызванной страхом, что она более не обладает психической и физической способностью родить ребенка. Она сильнее чувствовала свою отдельность от меня, и слезы позволили ей вступить в одномоментный контакт с психической реальностью. Этот незначительный и кратковременный сдвиг к депрессивной позиции дал ей возможность заинтересоваться своей собственной душой и собственными психическими процессами.

Дальнейшее обсуждение

Пациентам-психотикам и пациентам в пограничном состоянии, а также всем остальным, находящимся на параноидно-шизоидном уровне, контейнирование приносит облегчение, но не всегда приводит к прогрессу и развитию. Одной из причин этого является то, что облегчение зависит от продолжающегося присутствия контейнирующего объекта, поскольку на данном уровне психической организации пациент не в состоянии вынести истинную отдельность от объекта и, как следствие, способность к контейнированию не может быть им интернализована. Объект инкорпорирован в психическую организацию, так что угроза его утраты приводит к панике и развертыванию фантазии всемогущества для создания иллюзии, что пациент обладает объектом и контролирует его. Пациент интернализует объект, контейнирующий спроецированные элементы, и не переживает истинный опыт отдельности. Иногда эти фантазии всемогущества имеют бредовый характер и успешно противостоят всем доказательствам обратного, но в большинстве случаев доказательства игнорируются более тонким образом, и такие вещи, как регулярный график сеансов, подпитывают иллюзию пациента в том, что его аналитик не может действовать независимо и непредсказуемо.

Иллюстрацией сказанному может послужить типичный способ моей пациентки справляться с разлукой путем проективной идентификации, которую она переживала как проникновение в мою психику и тело, где она получала возможность контролировать меня, но также и переживала себя находящейся внутри меня и таким образом – в области моей ответственности. В первой части изложенного клинического материала я пытался показать, насколько ей было трудно сдерживаться в такие периоды. Ее буйное, опасное и агрессивное поведение обычно было искусно замаскировано хладнокровием, но в те моменты, когда мне было столь трудно достичь контакта с ней, оно становилось очевидным. Мое беспокойство о ней шло бок о бок с ее мучительным беспокойством о дочери. Когда я был в состоянии контейнировать ее тревогу по поводу моей способности нести такую ответственность, ей как будто становилось легче. Однако для такого облегчения необходимо было присутствие аналитика, который действовал как контейнер, а после окончания сеанса это облегчение могло сохраняться только в случае, если пациентка отрицала разлуку. Это отрицание связывалось с ее собственническим обладанием своими объектами, которые оставались под ее всемогущим контролем.

Неизбежно возникают случаи, когда аналитик временно выходит из-под всемогущего контроля пациента и достигается определенный уровень сепарации. Видимо, это имело место и в ходе описанного мною сеанса – вскоре после того, как я объявил о непредвиденном перерыве в анализе, и это было связано с признанием того, что столь желанный для нее ребенок был не у нее, а у соседки. Моя свобода действий связалась с ослаблением всемогущего контроля и привела к переживанию утраты, что позволило пациентке почувствовать себя в большей мере отдельной и в ходе сеанса выразить свою печаль и горе, что, как я полагаю, стало частью работы скорби по ее утраченным объектам и возможностям. Я уже писал ранее (например, в главах 4 и 5), что именно благодаря работе скорби пациент получает возможность возвратить те части себя, от которых он ранее избавился путем проективной идентификации, а при продолжении работы эти спроецированные фрагменты могут быть реинтегрированы в Эго (Steiner, 1990a).

Именно в такие моменты данная пациентка могла проявлять подлинный интерес к собственной душе и начинала различать, что принадлежит аналитику, а что ей самой. Подобные движения в сторону депрессивной позиции, конечно же, чаще наблюдаются у пациентов с меньшими нарушениями или на более поздних стадиях анализа, однако могут возникать в любое время, пусть ненадолго, как изолированные моменты. Они требуют от аналитика способности контейнировать и интегрировать проецируемые элементы, но, кроме того, я полагаю, также смелости рискнуть и там, где это уместно, дать центрированную на пациенте интерпретацию, даже если в результате пациент может почувствовать себя преследуемым.

Переключение между двумя типами интерпретации

В представленном выше клиническом материале отражены мои попытки чутко реагировать на необходимость переключаться между двумя типами интерпретации, и с ними обоими у меня возникали проблемы. Когда я сосредоточивал внимание на поведении пациентки и, например, интерпретировал ее театральность или ее бегство в молчание, она чувствовала, что я ей докучаю и порицаю ее за неспособность установить со мной контакт. Когда в пациент-центрированных интерпретациях предполагалось, что она несет ответственность за то, что произошло между нами, ярче всего проявлялись ее ощущение преследования и тенденция к бегству в укрытие. Именно когда всплывал вопрос об ответственности, она чувствовала, что я впадаю в морализаторство, и это вызывало у нее ощущение, что я отказываюсь принимать во внимание свое участие в формировании проблемы и не хочу признавать собственную ответственность. В контрпереносе эта тема создавала для меня серьезные трудности, поскольку, когда пациентка так интенсивно проецировала свои чувства, я часто ощущал, что на меня взваливается ответственность и за ее, и за мои собственные проблемы.

Я считаю, что именно в таких ситуациях лучше поскупиться на пациент-центрированные элементы в интерпретации и сосредоточиться на восприятии пациентом аналитика, избегая установления преждевременных связей между первым и вторым. Это, разумеется, не формула решения технических проблем: как мы видели, и при использовании центрированных на аналитике интерпретаций возникают свои трудности. Такие интерпретации также могут привести к неудаче в отношении контейнирования иногда просто потому, что они оказываются ошибочными, бьющими мимо цели, а иногда потому, что пациент чувствует, что аналитик дает интерпретацию ради того, чтобы закамуфлировать ситуацию, а не противостоять ей. Избыток центрированных на аналитике интерпретаций приводит пациента к ощущению, что аналитик поглощен собой и не способен наблюдать за пациентом и откликаться на его проблемы. Более того, иногда такое восприятие аналитика со стороны пациента справедливо. Пациент всегда старается уловить информацию, касающуюся душевного состояния аналитика, и, какую бы форму интерпретации тот ни использовал, он черпает информацию об аналитике, опираясь как на вербальные, так и на невербальные признаки. Пациент может использовать их для того, чтобы понять, соответствует ли то, что говорит аналитик, тому, как он себя ведет. От этого зависит, как пациент будет воспринимать характер аналитика и насколько он будет считать аналитика достойным доверия.

Иногда интерпретации, касающиеся восприятия пациентом аналитика, помогают пациенту признать, что он проецирует в аналитика архаичную внутреннюю фигуру и ожидает, что тот будет вести себя так, как, скажем, вела бы себя его мать. Интерпретация помогает прояснить это и дает пациенту возможность увидеть аналитика в другом свете. Иногда, однако, интерпретация просто подтверждает страхи пациента. Чтобы интерпретация возымела нужный эффект, она не должна быть ни признанием, лишь вызывающим у пациента тревогу, ни отрицанием, которое пациент воспринимает как защитную реакцию и ложь. Однако даже когда центрированные на аналитике интерпретации достигают успеха в создании ощущения контейнирования, это достижение носит лишь частичный и временный характер. Таким образом можно избежать тупика и добиться более дружественных отношений с пациентом, но так и не приступить к настоящей работе анализа.

Итак, технической задачей является нахождение должного баланса между центрированными на пациенте и центрированными на аналитике интерпретациями. Временно интерпретации могут быть больше направлены на контейнирование, но в конечном счете они должны помочь пациенту обрести инсайт. Если пациент не чувствует рвения аналитика в следовании этой основополагающей цели, у него не возникнет и ощущения, что аналитик обеспечивает контейнирование. Эти два аспекта интерпретации можно даже представить как женский и мужской символы аналитической работы. Оба они необходимы, и инсайт, столь часто вызывающий сильное беспокойство, приемлем только для пациента, которому обеспечен контейнирующий сеттинг. Если аналитик остается чутким к реакции пациента на его интерпретацию и воспринимает последующую порцию материала частично как комментарий на то, что ей предшествовало, вполне возможно гибко и точно переключаться с одного типа интерпретации на другой. В ходе дальнейшего развития пациента различие между этими типами становится не столь важным, и становятся допустимыми разнообразные интерпретации промежуточного типа, демонстрирующие связи между действиями пациента и восприятием их аналитиком. Эти связи невозможно устанавливать, пока пациент находится на более примитивном уровне, где контейнирование и ощущение, что тебя понимают, имеют более высокий приоритет, чем собственное понимание пациента.

Аналитическая работа с пациентами-психотиками и пациентами в пограничном состоянии, представляющими столь серьезную проблему с точки зрения техники, всегда продвигается медленно и часто ввергает в уныние, но может привести к существенному развитию. Всегда можно обнаружить сдвиги в направлении депрессивной позиции, связанные с временными выходами пациента из психического убежища, и, если аналитик воспользуется этими возможностями, пациент сможет опереться на них для обретения инсайта в отношении своего использования убежищ и лежащих в их основе патологических организаций личности.

Литература

Abraham K. (1919) A particular form of neurotic resistance against the psychoanalytic method // Selected Papers of Karl Abraham. London: Hogarth Press (1927). Р. 303–311.

Abraham K. (1924) A short study of the development of the libido, viewed in the light of mental disorders // Selected Papers of Karl Abraham. London: Hogarth Press (1927). Р. 418–501.

Balint M. (1968) The Basic Fault: Therapeutic Aspects of Regression. London: Tavistock.

Berner P. (1991) Delusional atmosphere // British Journal of Psychiatry. 159. Р. 88–93.

Bion W. R. (1957) Differentiation of the psychotic from the non-psy-chotic personalities // International Journal of Psycho-Analysis. 38. Р. 266–275; reprinted in Second Thoughts. London: Heinemann, 1967.