48
Макриб оказался настолько непопулярен у клиентов ресторана, что его перестали включать в меню еще в самом начале XXI века.
49
Это слово (snozzberries) придумал (вообще-то детский) писатель Роальд Даль. Его герой Вилли Вонка из романа «Чарли и шоколадная фабрика» изобрел сладкие на вкус обои и, демонстрируя их, произнес: «Лизните апельсин. У него вкус апельсина. Лизните клубнику. У нее вкус клубники. Лизните шнобрикос. У него вкус шнобрикоса». Но в 1979 г. Даль написал «взрослый роман», где вновь употребил то же слово, причем в ситуации, не оставлявшей места для двояких толкований: под шнобрикосом имелся в виду мужской половой орган. В американской повседневности двойственность snozzberries сохраняется: в мороженом, муссах и прочих кондитерских изделиях шнобрикос – плод детских мечтаний, в завуалированной «половой органике» – взрослых.
50
Герой одноименного фильма режиссера Роберта Земекиса (1994), умственно отсталый парень, свидетель и участник важнейших событий американской истории второй половины XX века.
51
Довольно популярная в США клиника, где лечат женщин от алкоголизма.
52
Кондитерское изделие, изначально суфле (пастила, зефир) из корня алтея, лекарственной травы, сироп из которой используется так же как лекарство от кашля.
53
Так назвал А. М. Волков в своем пересказе сказки «Волшебник из Страны Оз» маленьких человечков, живших в Волшебной стране.
54
Так называется печенье с кремовой начинкой. Название стало нарицательным, в том числе и для обозначения обжорства.
55
Термин придуман самим Дрю.
56
В США так называют любимую детьми сладость, мишек (медведей) из мармелада.
57
«Бетти Крокер» – торговая марка фирмы General Mills, торгующей среди прочего и кондитерскими изделиями из муки. Придуманное женское имя в названии стало до того популярным в США, что в 1945 г. журнал Fortune назвал Бетти Крокер второй (после Элеонор Рузвельт) влиятельнейшей женщиной Америки.