— Сомневаюсь.
— Значит, он ждет, когда его стукнут по плечу, после чего они должны куда-то уйти, чтобы обстряпать свои дела?
— Да, думаю, так и должно произойти.
Тем временем на позицию вышел третий бэттер «Сокс».
— Но какие у них могут быть дела? — спросил Ричер. — Возможно, я попал в такое место, где мне лучше не находиться?
— Ты из Нью-Йорка?
— Не совсем.
— Но ты за них болеешь.
— Это не преступление для разумного человеческого существа.
— Это место совершенно нормальное. Не знаю, что нужно здесь этой бочке с салом.
— Но ты можешь спросить.
— Или ты.
— Мне не слишком интересно.
Третий бэттер отправил мяч по высокой дуге в среднюю часть поля. Очень удобно для второго бейсмена «Янкиз»!
— У тебя есть имя? — спросил мускулистый мужчина.
— У всех есть имя, — ответил Джек.
— И как же тебя зовут?
— Ричер.
— А я Хеллер. — И местный болельщик протянул новому знакомому левый кулак.
Джек легонько стукнул по нему правым кулаком за спиной Делонга. Костяшки его пальцев не в первый раз коснулись болельщика «Сокс», но еще никогда это касание не было таким мягким.