Книги

Пропавшая икона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Могу я воспользоваться вашим телефоном, товарищ Крылов? Я переговорю с коллегой из службы государственной безопасности, чтобы вы поняли, что я не превышаю своих полномочий.

Крылов облегченно вздохнул и улыбнулся.

— Да, конечно, звоните. Попросите, чтобы оператор соединила вас. И можете не беспокоиться — она не станет подслушивать. Они знают, что здесь этого делать нельзя. Правда, другие…

И снова Крылов не закончил предложение, пожал плечами, давая Королеву понять, что, кроме оператора, может подслушивать еще кто-то, и вышел за дверь. «Нормальный мужик, несмотря на модный прикид», — подумал Королев. Он поднял трубку и попросил соединить его с Лубянкой, с полковником Грегориным.

На том конце провода устало прозвучал голос Грегорина:

— Товарищ Королев? Вы в «Метрополе»? Не рановато ли вы пустились в развлечения?

— Я здесь сугубо по делу, товарищ полковник, — ответил Королев, пытаясь скрыть свое удивление по поводу осведомленности Грегорина о месте его пребывания. — Я зашел поговорить с американцем, о котором вы упоминали, со Шварцем.

— Так поговорите, Королев. Но только поговорите, ничего лишнего. Вы меня понимаете? И сделайте так, чтобы это не выглядело как официальный допрос. И не особенно распространяйтесь насчет девушки. Мы не хотим портить отношения с американцами. Вы, наверное, сейчас разговариваете с Крыловым? Дайте ему трубочку. Кстати, я сегодня буду у вас дома в семь тридцать вечера. Хочу представить вас новым соседям.

Королев позвал Крылова. Тот взял трубку, дважды утвердительно ответил Грегорину и положил трубку. Потом обратился к Королеву:

— Итак, вам нужен мистер Джек Шварц. Он наш постоянный гость. Американец, из Нью-Йорка. Заехал десять дней назад. В анкете на получение визы в графе «профессия» он обычно указывает «скупщик антиквариата». И, кстати, он приезжает всегда по деловой, а не по туристической визе.

Королев подметил, что Крылов специально подчеркнул, что Шварц заезжает в страну по деловой визе. Он намекал на то, что Шварц был другом государства, если Королев до сих пор этого еще не понял. Назвав Шварца скупщиком антиквариата, Крылов также вскользь обозначил сферу деятельности американца, что совпадало с информацией, полученной от Грегорина.

— Я проверю, в гостинице он сейчас или нет. А вам могу пока предложить бутерброды.

— Нет, спасибо, товарищ Крылов. Я не голоден, — вежливо отказался Королев, сглатывая слюну.

— С вами все в порядке? Вы очень бледный.

— Ничего страшного, товарищ. Просто легкое головокружение. Это быстро пройдет. Наверное, моя советская печень плохо реагирует на буржуазный коньяк.

— Ваша советская печенка должна гордиться тем, что сей отменный коньяк не достался капиталистам. Считайте это актом самопожертвования. — Крылов весело подмигнул, вышел из комнаты и почти сразу вернулся. — Вам повезло, товарищ. Как раз сейчас он сидит в холле. Пойдемте, я вас представлю.

Своим внешним видом мистер Джек Шварц из Нью-Йорка отлично вписывался в атмосферу «Метрополя». Королев сразу заметил, что серый шерстяной костюм американца был скроен и подогнан по фигуре так, как советским портным и не снилось. Даже костюм Крылова не мог с ним сравниться. Королев еле сдержался, чтобы не дотронуться до лацканов пиджака Шварца, — так ему вдруг захотелось попробовать ткань на ощупь. Он подумал, что она, наверное, такая же мягкая, как юбка у убитой девушки, но тут же напомнил себе, что скоро одежда советских людей будет по качеству такой же, а то и лучше, — всему свое время.

Шварц был молодым человеком лет тридцати, привлекательной наружности, с полными губами, продолговатым лицом и темно-карими глазами, которые казались слишком большими для его лица. Сидя в кресле, он читал какие-то бумаги с машинописным текстом. Его пальто и портфель занимали еще одно кресло рядом со столиком.

— Итак, чем могу быть полезен, капитан? — спросил Шварц на отличном русском языке, когда Крылов представил их друг другу.

«Интересно, он носит красный галстук по убеждениям или из-за политкорректности?» — подумал Королев.