Книги

Проклятый принц

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ладно, но мы всего лишь путешественники, случайно попавшие к вам мимоходом, — я старалась не выказывать нетерпения. — И вы собирались сказать нам, как выбраться отсюда, чтобы мы сумели вернуться домой.

— О, но вы же нечто намного большее. Ты Ночная Эльфийка, а он… — Император склонил голову в сторону Мэррока, не глядя на него в упор. — …он лич. Кажется, представители ваших видов не забредали к нам как минимум тысячу лет. Уместно будет продемонстрировать высшее гостеприимство.

Мэррок, похоже, не интересовался своей едой — это или особенность личей, или та же осторожность, которой придерживалась я.

Император отпил своего вина. Затем, встав, он сказал:

— Ну, если вы не голодны, тогда готовы ли вы к развлечениям?

Прежде чем я успела спросить, что за развлечения, Император повернулся лицом к лесу и поднял руки в ночное небо.

— Духи леса, — произнёс он ясным голосом. — Я принёс пир. Придите и отужинайте со мной и моими гостями.

Мои мышцы полностью напряглись, волоски на теле встали дыбом. Несколько долгих секунд ничего не происходило. Лес оставался тёмным и неподвижным, как огромный зверь, затаивший дыхание. Затем я увидела, как в глубине засиял свет, потом ещё один.

Это светлячки, которых я видела ранее? На моих глазах появлялось всё больше и больше огоньков.

— Придите, дети мои, — взывал Император. — Придите и пируйте со мной.

Я разинула рот, когда первая фейри показалась из-за деревьев. Она была не крупнее воробья и парила в нашу сторону на прозрачных крылышках. На моих глазах появилась и другая. Через несколько секунд уже сотни таких фейри скользили между камнями и дрейфовали на ветерке как парашютики одуванчика.

— Ешьте и веселитесь, — сказал Император. Фейри роем заполонили столы с пиршеством, и еда исчезла в дымке сияющего света. Закончив есть, они начали спиралями кружить между камней. Они кружили и порхали как стайки птиц.

Признаюсь, они абсолютно очаровывали.

— Они прекрасны, — прошептала я, глянув на Мэррока, который выглядел таким же заворожённым, как и я. Но когда он облизнул зубы с голодным выражением в глазах, я осознала, что он наверняка просто хочет осушить их души.

Император улыбнулся:

— Прислушайтесь, — сказал он, поднеся палец к губам.

Я напрягла слух, пока не расслышала тихий напев, то нараставший, то стихавший. Пока фейри танцевали и кружили в кругу камней, напевы становились громче.

— Они поют, — прошептала я.

Теперь мои тревоги начали угасать. Песня сделалась громче, и моё лицо озарилось улыбкой.

— О мои боги. Я узнаю песню. Это «Halo»… они поют песню Бейонсе! Я слышала её по дороге сюда, — я озадаченно повернулась к Императору. — Откуда они знают песню Бейонсе?