Книги

Проклятие каменного острова. Книга 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Мона небрежно махнула рукой.

— Не волнуйся, Ники, Кристофер уже обо всем забыл. Ну что, готов? — она повернулась и переступила порог спальни.

Ник сидел на вершине холма и смотрел, как восходящее солнце оживляет долину и величественный белоснежный замок в излучине реки Уай. По хрустальному куполу медленно разливалось многоцветье ярких красок, один за другим вспыхивали золотом гербы на шелковых знаменах, для обитателей замка Розы начинался новый день. Ник уже двое суток был на ногах, но чувствовал не усталость, а опустошение. Его жизнь совершала слишком уж крутые виражи, чтобы к этому можно было хотя бы притерпеться.

Разговор с Анной так и не состоялся, потому что она покинула спальню раньше, чем Мона успела ее остановить. Конечно, Ник не горел желанием выяснять отношения с женой при таких сомнительных обстоятельствах, но выбора у него не было. Анна нуждалась в экстренной помощи, хотя не желала ее и делала все, чтобы этому воспрепятствовать. Нику даже думать не хотелось, где она сейчас может находиться, а тем более, с кем…

Чтобы изловить беглянку, требовались согласованные усилия всех членов семьи, а Мона ни в какую не желала устраивать облаву на собственную дочь. Однако бездействие грозило им неминуемой оглаской. Если Анна продолжит свой сексуальный марафон, рано или поздно кто-нибудь обязательно проболтается. Почему изменения в сознании Нэн пошли именно по такому пути, оставалось загадкой, хотя косвенно Ник был сам в этом виноват.

С самого начала он ни в чем ей не отказывал, шел навстречу любому желанию, позволяя изображать то соблазнительницу, то коварную охотницу. Ник терпеть не мог ролевые игры, но так боялся проявлений своей «теневой» стороны, что поступал вопреки здравому смыслу. Он был без памяти влюблен, и ни его возраст, ни жизненный опыт в данном случае не имели решающего значения…

— Вы напрасно во всем вините себя, Николас, — он уже перестал вздрагивать при звуке этого голоса. — Никто не способен остановить вызванную магией мутацию.

Ник хотел подняться, но Майли удержала его, положив руку на плечо. Прикосновение сиогэй одновременно и обожгло, и успокоило Ника. Нисколько не заботясь о красивом дорогом наряде, она опустилась рядом на траву и обхватила руками согнутые колени.

— А вы можете помочь моей жене? — Ник не стал ходить вокруг да около, но гостья нисколько не обиделась.

— Я могу отнять у нее силу, но тогда могущество перейдет ко мне.

— Это не опасно? Чужая сила вам не повредит?

Майли посмотрела на Николаса Холдера широко раскрытыми глазами, и в расплавленном золоте ее взгляда мелькнуло удивление. Она явно еще не встречала людей, которых заботило бы ее благополучие.

— Мой внешний вид заставляет вас думать, что я ломаюсь от простого дуновения ветра?

Усмешка Ника была смущенной и от этого еще более обаятельной.

— Честно говоря, да, но дело не только в вашей внешности. Просто…

— Но ведь ночные кошмары прекратились, не так ли?

— Когда прекращаются одни, тут же начинаются другие. Со мной это происходит постоянно.

Майли взяла паузу, задумчиво обводя пальцем лепестки желтого цветка. Ник никак не решался посмотреть прямо в лицо сиогэй, он лишь искоса поглядывал на взлохмаченные светлые завитки, длинную стройную шею, четкий изящный профиль. С виду она напоминала подростка: тонкая, легкая, порывистая, простая в общении, но это то, что видели глаза постороннего. На самом деле Майли Дэйр являлась одной из самых загадочных и опасных сущностей в обитаемой Вселенной.

— Я могу предложить решение проблемы, только оно вряд ли вам понравится.

— Нравится или нет, подумаем после. Сейчас я хочу его услышать, — раздался еще один женский голос, и Ник поспешил подняться.