— Пожар погасили прежде, чем пламя проникло в салон. Ее… ее оно не коснулось. — Я постарался отодвинуть воспоминания об осколках стекла, поблескивавших в волосах, о крови…
— Верно, — продолжала Белинда. — Кажется, я слышала об этом, но все равно меня волновало, действительно ли Шейла… но я просто запрещаю себе думать о том, как сильно… ох, я даже не знаю, как это сказать.
Почему она так желала узнать, не обгорела ли Шейла до неузнаваемости? И почему решила, что я захочу об этом поговорить? Вот как она пытается утешить человека, который недавно потерял жену? Спрашивая, осталось ли что-нибудь от ее тела?
— Я решил, что будет лучше хоронить ее в закрытом гробу. Из-за Келли.
— Да-да, я понимаю.
— Белинда, уже поздно и…
— Это очень сложно, Глен, но сумочка Шейлы… она не пострадала?
— Ее сумочка? Нет, не сгорела. Я забрал ее из полиции. — Копы досмотрели ее сумку, искали улики, чеки. Пытались понять, где она купила бутылку водки, которую нашли у нее в машине пустой. Но так ничего и не обнаружили.
— Дело в том, что… ой, так неудобно… понимаешь, Глен, я дала Шейле конверт и хотела узнать… да, это ужасно, я не должна была тебя спрашивать…
— Белинда…
— Я подумала, что, возможно, он был в ее сумочке.
— Я осматривал ее вещи, Белинда, и не нашел никаких конвертов.
— Обычный коричневый конверт. Достаточно большой.
— Я ничего подобного не обнаружил.
Она замялась.
— Ты меня простишь?
— Я сказал, что ничего такого не находил.
— Видишь ли… там было немного денег. Шейла собиралась купить кое-что во время следующей поездки в город.
— В город? Хочешь сказать, в Нью-Йорк?
— Именно.