Книги

Програмерзость

22
18
20
22
24
26
28
30

37

Seguro (исп. ) — здесь , само собой.

38

Сокращенное название существующей и в наше время корпорации «Дженерал Дайнемикс».

39

Агуа-При — современный мексиканский город Агуа-Приете.

40

Seguro — (исп. ) здесь в значении верный, преданный. В других местах — в смысле безопасный.

41

Coy Joy — имечко этой шлюхи (явно вымышленное) означает нечто вроде Скромница-Удовольствие.

42

Непереводимая игра слов. Англ. cocktail (означающее, буквально, «петушиный хвост») звучит точно также как название борделя Cocktale (это можно перевести как «Пенисказка»).

43

В данном случае имеется в виду район где сходятся границы четырех штатов: Нью-Мексико и Аризоны (США) и Соноры и Чиуауа (Мексика). Расположен между Ногалесом и Агуа-При.

44

Strewth — (австрал. ) верно, правда.

45

Явная ошибочка автора. Ранее им поминался город Масматаморос (т.е. Большой Матаморос), крайняя восточная точка Полосы, куда наверняка и входит современный техасский город Браунсвиль. Кстати, если кто не догадался, Эльпасо-Хуарес образован (также как Санхуана из Сан-Диего и Тихуаны) путем слияния соседних Эль-Пасо (США) и Сьюдад-Хуареса (Мексика).

46

Cerveza — (исп. ) пиво.